Alentó a Estonia a continuar con el proceso de naturalización de quienes solicitaban la ciudadanía, proporcionándoles la asistencia necesaria. | UN | وشجعت تركيا إستونيا على مواصلة عملية التجنيس عن طريق تقديم المساعدة اللازمة لطالبي الحصول على الجنسية. |
El Estado parte debe describir las disposiciones aplicables de la ley de naturalización, y el procedimiento para adquirir la residencia permanente. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف وصفا للأحكام المطبقة بشأن قانون التجنيس والإجراءات المتعلقة بالحصول على الإقامة الدائمة. |
El instrumento más importante para la ejecución de esta tarea es la dilatación artificial de los plazos de naturalización. | UN | وأنجع السبل لانجاز هذه المهمة هو التباطؤ العمد في إيقاع عملية منح الجنسية. |
Un extranjero que contraiga matrimonio con una mujer guineana no adquiere automáticamente la nacionalidad, sino que tiene que pasar por un proceso de naturalización. | UN | والأجنبي الذي يتزوج امرأة غينية لا يكتسب الجنسية الغينية تلقائيا بل عليه أن يمر بعملية تجنيس. |
La autora no hizo una presentación al jefe de la Junta de naturalización para justificar su solicitud e indicar el uso que iba a hacer de la información solicitada. | UN | ولم ترسل صاحبة البلاغ طلباً إلى رئيس مجلس شؤون الجنسية لإثبات طلبها وبيان الغرض من استخدام المعلومات المطلوبة. |
Existe el proyecto de examinar por lo menos 2.000 solicitudes de naturalización a partir del segundo semestre de 1997. | UN | وثمة خطط لدراسة ما يصل إلى ٠٠٠ ٢ طلب للتجنس وهو ما سيبدأ في النصف الثاني من عام ٧٩٩١. |
Los proyectos de ley de naturalización serán presentados dos veces al año por el Ministro de Asuntos de los Refugiados, la Inmigración y la Integración. | UN | وتقدم مشاريع قوانين التجنيس مرتين في السنة عن طريق مدير شؤون اللاجئين والهجرة والادماج. |
La nacionalidad argentina, asimismo, puede ser adquirida por un extranjero mediante un procedimiento de naturalización, llevado a cabo ante la Justicia Federal. | UN | كما يمكن لشخص أجنبي اكتساب الجنسية الأرجنتينية بتطبيق إجراءات التجنيس أمام المحكمة الاتحادية. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar el proceso de naturalización sin discriminación por motivos de origen étnico. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية التجنيس دون تمييز على أساس الأصل الإثني. |
Habida cuenta del considerable número de apátridas residentes en Estonia, el Comité recomienda al Estado Parte que redoble sus esfuerzos por mejorar y facilitar el acceso al proceso de naturalización. | UN | نظراً للعدد الكبير من الأشخاص الذين ما زالوا عديمي الجنسية في إستونيا، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود بغية تعزيز وتيسير إجراءات التجنيس. |
Los procedimientos de naturalización e inmigración son los mismos que en otros países. | UN | وإن إجراءات التجنيس والهجرة تشبه الإجراءات المطبقة في بلدان أخرى. |
Según el abogado, eso constituye una referencia al Tratado de naturalización. | UN | ويرى المحامي أن ذلك يشير إلى معاهدة التجنيس. |
Con ese fallo, el Tribunal desea asegurarse de que se observara la prohibición de toda discriminación en los procedimientos de naturalización contenida en la Constitución. | UN | وتود المحكمة التأكد بذلك من احترام الحظر المدرج في الدستور لجميع أوجه التمييز في إجراءات منح الجنسية. |
En ella se consagra el principio descartado por los expertos internacionales de las cuotas de naturalización, que se aplicarán a los residentes permanentes de Letonia, de forma generalizada, sólo a partir del año 2000. | UN | فهو يتضمن مبادئ رفضها الخبراء الدوليون بمنح الجنسية لفئات من سكان لاتفيا الدائمين وتنص على أن منح الجنسية سيبدأ في عام ٢٠٠٠ فقط. |
Los residentes permanentes pueden convertirse en ciudadanos después de completar los trámites de naturalización. | UN | وقالت إنه باستطاعة المقيمين الدائمين أن يصبحوا مواطنين بعد إتمامهم ﻹجراءات الحصول على الجنسية. |
Esos períodos corresponden a los distintos índices de naturalización de los refugiados en esas regiones. | UN | وتعكس هذه الفترات مختلف معدلات تجنيس اللاجئين في تلك المناطق. |
La autora no recurrió esta decisión de la Junta de naturalización. | UN | ولم تطعن صاحبة البلاغ في قرار مجلس شؤون الجنسية. |
Toda demanda de naturalización será objeto de una investigación que llevará a cabo el Ministro de Justicia. | UN | طلب التجنّس كل طلب للتجنس يتعرض للدراسة من قبل وزير العدل. |
La Ley prevé asimismo restricciones al procedimiento de naturalización. | UN | كذلك ينطوي القانون على شروط تقيد اكتساب الجنسية بالتجنس. |
Se adoptó una política de naturalización que los favorece y su suerte es mejor que la de los bidun civiles. | UN | وقد طُبﱢقت سياسة تجنس لصالحهم؛ وهم يتمتعون بوضع أفضل من وضع البدون المدنيين. |
Según los autores, este artículo hace referencia al Tratado de naturalización concertado entre los Estados Unidos y la ex Checoslovaquia. | UN | ويشير ذلك في رأي صاحبي البلاغ إلى معاهدة التجنس المبرمة بين الولايات المتحدة وتشيكوسلوفاكيا سابقاً. |
I. Los extranjeros que obtengan de la Secretaría de Relaciones carta de naturalización. | UN | " أولا - اﻷجانب الذين يحصلون على وثائق التجنس من وزارة الخارجية. |
No obstante, varios países europeos, entre ellos Austria, Dinamarca, Estonia, Letonia, Lituania y los Países Bajos, han aumentado la estrictez de sus disposiciones de naturalización imponiendo requisitos de conocimientos lingüísticos; Italia ha aumentado el período de residencia necesario e Irlanda ha abolido la práctica de conceder el derecho a la ciudadanía a toda persona nacida en Irlanda. | UN | إلا أن عددا من البلدان الأوروبية ومنها إستونيا والدانمرك ولاتفيا وليتوانيا والنمسا وهولندا قد جعلت قوانينها المتعلقة بالتجنس أكثر تشددا بأن فرضت متطلبات القدرة اللغوية. أما إيطاليا فقد أطالت فترة الإقامة اللازمة للحصول على التجنس، وأوقفت أيرلندا ممارسة منح حق المواطنة لأي شخص يولد في أيرلندا. |
Esos mecanismos incluyen una comisión nacional de naturalización encargada de examinar las leyes existentes en ese ámbito, estudiar la legislación comparable sobre el proceso de identificación seguido en países de la CEDEAO y recomendar los requisitos que habrían de cumplir los ciudadanos de países de la CEDEAO para obtener el permiso de residencia, así como medidas para mejorar la condición de los extranjeros. | UN | وتشمل هذه الآليات إنشاء لجنة وطنية للتجنيس لاستعراض قوانين التجنيس القائمة ودراسة التشريعات المقارنة لعمليات تحديد الهوية في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأن توصي بشروط منح تصريح الإقامة لمواطني الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتوصي بالتدابير المتعلقة بتحسين مركز المواطنين الأجانب. |
3. Presentar resoluciones a la Junta de naturalización relativas a personas que desean obtener la ciudadanía letona mediante la naturalización. | UN | 3 - تقديم قرارات إلى المجلس المعني بشؤون الهجرة بشأن طالبي حق المواطنة في لاتفيا عن طريق التجنس. |
Cuando se adquiere una nacionalidad con el único propósito de obtener un nuevo Estado protector, normalmente se considerará como prueba de naturalización de mala fe. | UN | وحيثما يتم الحصول على جنسية جديدة بغرض وحيد هو الحصول على حماية دولة جديدة، فإن ذلك سيشكل، في العادة دليلا على التجنس عن سوء نية(). |