Imaginen si comparan la luminosidad de una luciérnaga en su jardín con las luces de navegación de un aeroplano distante. | TED | الآن، إذا لم تصدقوني، فكروا في مقارنة سطوع اليراعة في فنائكم الخلفي بالإشارات الضوئية الملاحية من طائرة بعيدة. |
d. Deberán haberse eliminado las coordenadas para la elección de los objetivos de ataque y la información de navegación de todos los vectores de armas nucleares; | UN | )د( تحذف إحداثيات الرمي والمعلومات الملاحية الخاصة بجميع وسائل إيصال الأسلحة النووية. |
c. Eliminar la información de navegación de todos los misiles portadores de armas nucleares de los sistemas de navegación. | UN | )ج( سحب المعلومات الملاحية لكل القذائف المسلحة نوويا من نظم الملاحة. |
Declara que Nicaragua no actúa de conformidad con sus obligaciones según el Tratado de 1858 al exigir a los operadores de buques costarricenses que ejercen el derecho de navegación de Costa Rica el pago de tasas para obtener certificados de autorización de salida; | UN | تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة 1858 إذ توجب على مشغلي السفن الذين يمارسون حق كوستاريكا في حرية الملاحة أداء رسوم مقابل شهادات ترخيص المغادرة؛ |
La Asamblea ha observado invariablemente que la cesación del transporte de material radiactivo por las regiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo es un objetivo trascendental deseado por esos Estados y algunos otros países, y ha reconocido el derecho a la libertad de navegación de conformidad con la legislación internacional. | UN | ولطالما لاحظت الجمعية أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وأقرت بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي. |
La Misión opina que el derecho de injerencia en la libertad de navegación de un tercer Estado no se ha de dar por supuesto a la ligera. | UN | وترى البعثة أنه لا ينبغي أن يستغل دون ترو حق التدخل في حرية الدول الثالثة في الملاحة. |
Para Nicaragua, tanto la soberanía nicaragüense sobre el río San Juan, como el derecho de navegación de Costa Rica, en parte del río San Juan, con objetos de comercio, están claramente establecidos en el Tratado Jerez-Cañas de 1858 y el Laudo Cleveland de 1888, instrumentos ambos en vigencia, y que Nicaragua cumple fielmente. | UN | فبالنسبة لنيكاراغوا، فإن سيادة نيكاراغوا على نهر سان خوان وحق كوستاريكا في الملاحة ﻷغراض تجارية في جزء من نهر سان خوان منصوص عليهما بوضوح في معاهدة خيريز - كانياس لعام ١٨٥٨ وقرار تحكيم كليفلاند لعام ١٨٨٨، وهما صكان ساريان وتلتزم نيكاراغوا بهما التزاما تاما. |
También había sufrido grandes pérdidas la UDASCO, la mayor compañía de navegación de Ucrania, la cual tiene más de 1.000 buques y 25.000 trabajadores que dependen completamente del transporte por el Danubio. | UN | وقد تكبدت أيضا خسارات فادحة أكبر شركة شحن في أوكرانيا، وهي شركة أوداسكو، التي تشغّل ما يزيد على ٠٠٠ ١ سفينة ويعمل بها زهاء ٠٠٠ ٢٥ عامل يعتمدون اعتمادا كليا على عمليات النقل العابر على نهر الدانوب. |
Los sistemas de navegación por satélite suministran a los usuarios información suficientemente precisa y completa para emplearla en aplicaciones de navegación de importancia crítica. | UN | ونظام الملاحة الساتلية يزود المستخدمين بالقدر الكافي من المعلومات الدقيقة والمتكاملة التي يمكن استخدامها في التطبيقات الملاحية الحرجة . |
La información de las CTS se procesa en el SCC para determinar los estados de reloj y de órbita del satélite, así como actualizar el mensaje de navegación de cada satélite. | UN | وتتم معالجة البيانات الواردة من محطات التتبع الرئيسية في مركز التحكم التابع للشبكة لتحديد الساعة الساتلية والحالات المدارية وتحديث الرسالة الملاحية لكل ساتل . |
b) Deberán haberse eliminado las coordenadas para la elección de los objetivos de ataque y la información de navegación de todos los vectores de armas nucleares; | UN | (ب) تحذف إحداثيات التصويب والمعلومات الملاحية الخاصة بجميع وسائل إيصال الأسلحة النووية؛ |
c) Eliminar la información de navegación de todos los misiles portadores de armas nucleares de los sistemas de navegación. | UN | (ج) سحب المعلومات الملاحية لكل القذائف المسلحة نوويا من نظم الملاحة. |
Si bien no se disputaba el hecho de que según ese tratado el tramo pertinente del río pertenecía a Nicaragua, las partes discrepaban sobre la naturaleza del régimen jurídico establecido en ese tratado, así como sobre el alcance preciso de los derechos de navegación de Costa Rica en esa parte del río y las prerrogativas de Nicaragua con respecto a la navegación. | UN | ومع أنه لم يجادَل في أن القسم المعني من النهر يخص نيكاراغوا وفقا لتلك المعاهدة، فقد اختلف الطرفان بالنسبة لطابع النظام القانوني في إطار هذه المعاهدة ونطاق حقوق كوستاريكا الملاحية في النهر على وجه التحديد والحقوق الخاصة بنيكاراغوا فيما يتعلق بالملاحة. |
46. Observa también que la cesación del transporte de material radiactivo a través de regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo es un objetivo último deseado por esos Estados y otros países y reconoce el derecho a la libertad de navegación de conformidad con el derecho internacional. | UN | 46 - تلاحظ أيضا أن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف نهائي تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، وتقر بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي. |
Declara que Nicaragua no actúa de conformidad con sus obligaciones según el Tratado de 1858 al exigir a las personas que viajan por el río San Juan a bordo de buques costarricenses que ejercen el derecho de navegación de Costa Rica la obtención de visados nicaragüenses; | UN | تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية عام 1858 إذ توجب على الأشخاص المسافرين في نهر سان خوان على متن سفن تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة الحصول على تأشيرات من نيكاراغوا؛ |
Declara que Nicaragua no actúa de conformidad con sus obligaciones según el Tratado de 1858 al exigir a las personas que viajan por el río San Juan a bordo de buques costarricenses que ejercen el derecho de navegación de Costa Rica la adquisición de tarjetas turísticas nicaragüenses; | UN | تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة 1858 إذ توجب على الأشخاص الذين يسافرون في نهر سان خوان على متن سفن تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة شراء بطاقات سياحية من نيكاراغوا؛ |
o) Observar que la cesación del transporte de material radiactivo a través de regiones de pequeños Estados insulares en desarrollo es un objetivo último deseado por esos Estados y otros países y reconocer el derecho a la libertad de navegación de conformidad con el derecho internacional. | UN | (س) التنويه بأن وقف نقل المواد المشعة عبر مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية هدف نهائي تنشده الدول الجزرية الصغيرة النامية وبعض البلدان الأخرى، والإقرار بالحق في حرية الملاحة وفقا للقانون الدولي. |
La Misión Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas saluda muy atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntarle una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Costa Rica referente a la presentación de un caso ante la Corte Internacional de Justicia en contra de Nicaragua relativa a los derechos de navegación de Costa Rica sobre el Río San Juan (véase el anexo). | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوستاريكا لدى الأمم المتحدة أطيب تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل طيه بيانا أصدرته وزارة الخارجية وشؤون العبادة في كوستاريكا بشأن رفع دعوى على نيكاراغوا أمام محكمة العدل الدولية تتعلق بحقوق كوستاريكا في الملاحة في نهر سان خوان (انظر المرفق). |
También ha sufrido grandes pérdidas la UDASCO, la mayor compañía de navegación de Ucrania. | UN | وإلى جانب ذلك، عانت أكبر شركة شحن في أوكرانيا )شركة أوداسكو( من خسائر فادحة أيضا. |