"de necesidad militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضرورة العسكرية
        
    • للضرورة العسكرية
        
    • ضرورة عسكرية
        
    • ضرورتها العسكرية
        
    El Muro se construye sobre tierras palestinas expropiadas por orden militar israelí por motivos de necesidad militar. UN ويبنى الجدار على أراض فلسطينية صودرت بأمر عسكري إسرائيلي مبرره الضرورة العسكرية.
    La Comisión considera que su uso fue excesivo y no se justificó en ninguna razón de necesidad militar. UN وترى اللجنة أن استخدام هذه الذخائر كان مفرطاً ولا يبرره أي سبب من أسباب الضرورة العسكرية.
    La destrucción de tantas viviendas civiles no es justificable en términos de necesidad militar. UN وليس لتدمير هذا العدد الكبير من المنازل المدنية ما يبرره بالاستناد إلى مقتضيات الضرورة العسكرية.
    La Comisión no ve la forma en que esta amenaza potencial puede quedar contrarrestada por consideraciones de necesidad militar. UN ولا ترى اللجنة كيف يمكن لاعتبارات الضرورة العسكرية أن ترْجُح هذا الخطر المحتمل.
    317. La Comisión considera que el uso excesivo, indiscriminado y desproporcionado de la fuerza por las FDI va más allá de los argumentos razonables de necesidad militar y de proporcionalidad, y, con toda claridad, no distinguió entre civiles y objetivos militares, lo que constituyó una violación flagrante del derecho internacional humanitario. UN 317- وترى اللجنة أن ما عمدت إليه قوات الدفاع الإسرائيلية من استخدام مفرط وعشوائي وغير متناسب للقوة يتجاوز الحجج المعقولة للضرورة العسكرية ولمبدأ التناسب، ولم يميز بين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية، ما يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الإنساني الدولي.
    La libertad de circulación solo puede ser restringida temporalmente en caso de necesidad militar imperativa. UN ويمكن أن تقيَّد حرية الحركة مؤقتا فقط في حالة وجود ضرورة عسكرية قاهرة.
    Datos empíricos sobre los principios de necesidad militar y humanidad UN البيانات التجريبية بشأن مبدأي الضرورة العسكرية والإنسانية
    i) Interpretación y aplicación del principio de necesidad militar a los REG UN `1` تفسير مبدأ الضرورة العسكرية وتطبيقه على المتفجرات من مخلفات الحرب
    Las normas y obligaciones específicas pertinentes del DIH son en sí el producto de un delicado equilibrio entre los principios generales de necesidad militar y humanidad. UN والقواعد والالتزامات المحددة ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي، تُجسد هي نفسها نتيجة لموازنة دقيقة بين المبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية.
    La utilización de todo tipo de municiones, incluidas las submuniciones, debe ser acorde con las limitaciones impuestas por el principio de necesidad militar. UN ويجب أن يتسق استخدام جميع الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، مع القيود التي يفرضها مبدأ الضرورة العسكرية.
    En segundo lugar, es difícil aceptar que consideraciones de necesidad militar puedan justificarla. UN وثانيا، من الصعب قبول أن اعتبارات الضرورة العسكرية يمكن أن تبرر هذا الدمار.
    2. Las normas del DIH reflejan un compromiso entre las consideraciones de necesidad militar y las consideraciones humanitarias. UN 2- تمثل قواعد القانون الإنساني الدولي حلاً وسطاً بين اعتبارات الضرورة العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    5. En los casos en que un conflicto armado no está absolutamente prohibido, el enfrentamiento bélico debe establecer un equilibrio entre los dos conceptos esenciales de necesidad militar y humanitarismo. UN 5- حيثما كان النـزاع المسلح غير محظور حظراً باتاً، فلا بد من أن يؤثر سيره على التوازن القائم بين المفهومين الأساسيين المتمثلين في الضرورة العسكرية والإنسانية.
    18. El Canadá considera que existen diversas normas clave que incorporan los principios de necesidad militar, distinción y proporcionalidad. UN 18- وتؤكد كندا أنه يوجد عدد من القواعد الأساسية التي تضفي طابعاً رسمياً على مبادئ الضرورة العسكرية والتفرقة والتناسب.
    Cuando se negociaron las normas de los tratados de derecho internacional humanitario se tuvieron en cuenta consideraciones de necesidad militar y las exigencias de la humanidad. UN وقد وُضعت في الحسبان اعتبارات الضرورة العسكرية ومبدأ الإنسانية أثناء التفاوض بشأن القواعد التي ستُدرج في معاهدات القانون الإنساني الدولي.
    316. El principio de necesidad militar no puede justificar todos y cada uno de los ataques o destrucciones. UN 316- ولا يمكن أن يبرر مبدأ الضرورة العسكرية كل هجوم أو تدمير.
    Las respuestas muestran que los Estados consideran que el principio de necesidad militar se deriva tanto del derecho consuetudinario como de las disposiciones de los tratados: UN وتبين الردود أن الدول تعتبر أن مبدأ الضرورة العسكرية نابع من كل من القانون العرفي والقانون المستند إلى معاهدات. القانون الدولي العرفي 31 في المائة
    El principio de necesidad militar justifica el empleo de fuerza militar mortífera con propósitos militares legítimos contra combatientes enemigos y bienes de carácter militar. UN ويسوّغ مبدأ الضرورة العسكرية استعمال القوة العسكرية المميتة لأغراض عسكرية مشروعة - وذلك ضد كل من المقاتلين الأعداء والأعيان العسكرية.
    16. Los principios generales de necesidad militar y humanidad se contrapesan también en la expresión de las obligaciones específicas de los Estados. UN 16- كما أن قرار التوازن بين المبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية، وارد كذلك في صياغة الالتزامات المحددة للدول.
    En su documento presentado al Grupo en 2005, el CICR afirma que el preámbulo de la Declaración de San Petersburgo de 1868 demuestra la interacción entre los principios generales de necesidad militar y humanidad en uno de los primeros instrumentos jurídicos de regulación de la guerra. UN وتشير اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في ورقتها لعام 2005 المقدمة إلى فريق الخبراء الحكوميين() إلى ديباجة إعلان سان بيترسبورغ 1868()بوصفها مثالاً جيداً على الصك القانوني المنظم للسلوك الحربي يشهد على مدى التفاعل الموجود بين المبدأين العامين للضرورة العسكرية والإنسانية.
    No obstante, desde una perspectiva del derecho internacional humanitario de necesidad militar, y teniendo en cuenta el principio de distinción, la Comisión no ve de qué manera las FDI podrían justificar los 30 ataques directos sobre posiciones de la Naciones Unidas y las muertes y heridas ocasionadas a personal protegido de la Organización. UN ولكن من منظور القانون الإنساني الدولي للضرورة العسكرية ومع مراعاة مبدأ التمييز، لا ترى اللجنة كيف يمكن لقوات الدفاع الإسرائيلية أن تبرر الهجمات المباشرة الثلاثين التي شُنَّت على مواقع الأمم المتحدة وما تسببت به من وفيات وإصابات بين أفراد الأمم المتحدة المحميين().
    Sin embargo, ninguna regla de necesidad militar exime de responsabilidad penal a quienes cometen tales violaciones. UN ومـع ذلك، لا تُعفي أي قاعدة ضرورة عسكرية أولئك الذين يرتكبون مثل هذه الانتهاكات من المسؤولية الجنائية.
    25. Los Estados se esforzarán por que las características técnicas de los mecanismos (dispositivos) producidos que causan la autodestrucción de las minas o su neutralización garanticen que una vez expirado el período de necesidad militar quede el menor número posible de minas activas. UN 25- تبذل الدول الجهود اللازمة كي تضمن أن المواصفات التقنية للآليات (الأجهزة) المُنتَجَة التي تؤدي إلى الدمار الذاتي للغم أو تجعله دون مفعول، تكفل الإبقاء على أقل عدد ممكن من الألغام الفاعلة بعد انقضاء فترة ضرورتها العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more