:: Formulación de necesidades de capacidad y normas u orientaciones para 2 funciones de mantenimiento de la paz | UN | :: توفير الاحتياجات من القدرات والمعايير أو التوجيهات اللازمة لمهمتين من المهام المتعلقة بحفظ السلام |
. El nivel de necesidades de financiación externa es aproximadamente un 18% mayor para los 47 países menos adelantados actuales de lo que hubiera sido para los países incluidos en la lista cuando se adoptó el Programa de Acción. | UN | ومستوى الاحتياجات من التمويل الخارجي اللازمة ﻷقل البلدان نموا التي يبلغ عددها حاليا ٤٧ يفوق بنحو ١٨ في المائة ما كان عليه بالنسبة للبلدان التي كانت مدرجة في القائمة عند اعتماد برنامج العمل. |
Ambos son indispensables para abarcar la amplia gama de necesidades de vigilancia. | UN | واﻷمران لا غنى عنهما لتلبية الطائفة الواسعة النطاق من احتياجات الرصد. |
Un problema fundamental es elaborar un programa de prestación de asistencia técnica capaz de responder al variado cúmulo de necesidades de todas las Partes. | UN | والمحك الرئيسي هو وضع برنامج للمساعدة التقنية قادر على الاستجابة لمجموعة كاملة من احتياجات جميع الأطراف. |
Cualquier nueva necesidad en materia de indicadores debe considerarse enmarcada en el contexto más amplio de la totalidad de necesidades de indicadores. | UN | وينبغي النظر إلى الاحتياج إلى مؤشرات جديدة في إطار السياق الأوسع للاحتياجات من المؤشرات في مجملها. |
El programa de actividades del Instituto procura atender un amplio conjunto de necesidades de conformidad con las prioridades nacionales y regionales. | UN | وتتناول أنشطة المعهد البرنامجية مجموعة شاملة من الاحتياجات وفقا للأولويات الوطنية والإقليمية. |
La oficina pone los anuncios de necesidades de personal, estudia las candidaturas y lleva a cabo las entrevistas de selección de los candidatos. | UN | ويتولى المكتب الميداني نشر الاحتياجات من الموظفين والنظر في الترشيحات الواردة، كما يجري المقابلات ﻷغراض الانتقاء. |
Total de necesidades de servicios de conferencias | UN | مجموع الاحتياجات من خدمات المؤتمرات ٠٠٠ ٤٦ |
La coordinación en materia de necesidades de carburante actualmente es de cargo del PMA. | UN | ويتكفل برنامج اﻷغذية العالمي اﻵن بالتنسيق في مجال الاحتياجات من الوقود. |
Total de necesidades de documentación anterior al período de sesiones | UN | مجموع الاحتياجات من الوثائق السابقة للدورة |
Total de necesidades de recursos estimadas | UN | مجموع الاحتياجات من الموارد المقدرة |
Elaborar calendarios de despliegue, listas de necesidades de equipo, proyectos de presupuesto y plantillas | UN | وضع جداول زمنية للانتشار وتحديد الاحتياجات من المعدات وإعداد مشاريع ميزانيات وجداول وظائف |
La demanda de localización espacial de los datos socioeconómicos está impulsada por una diversa gama de necesidades de los usuarios. | UN | 2 - وينتج الطلب على البيانات الاجتماعية - الاقتصادية المُفعَّلة مكانيا عن طائفة متنوعة من احتياجات المستعملين. |
Se debe promover una mayor integración y el estrechamiento de vínculos entre la enseñanza escolar y no escolar para que el sistema educativo satisfaga una amplia gama de necesidades de enseñanza de los niños, jóvenes y adultos. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من الدمج والصلات بين التعليم النظامي وغير النظامي، للارتقاء بالتعليم بوصفه ميدانا شاملا لمجموعة كاملة من احتياجات التعلم عند الصغار والشباب والكبار. |
38. Se señalan especialmente a la atención de la Comisión dos categorías destacadas de necesidades de cooperación técnica. | UN | ٣٨ - ويجري التركيز على فئتين من احتياجات التعاون التقني كي تنظر فيهما اللجنــة. |
La nueva dependencia cumplirá la función de punto central de apoyo de nivel I en materia de necesidades de logística, abastecimiento y servicio. | UN | وستكون الوحدة الجديدة بمثابة المستوى الأول من مراكز تنسيق الدعم للاحتياجات من اللوجستيات والإمدادات والخدمات. |
Tomando como base la muestra, se han detectado más de 1.000 casos individuales de necesidades de asistencia técnica. | UN | وانطلاقاً من العيّنة، تم تحديد أكثر من ألف حالة فردية للاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Reunión sobre la evaluación de necesidades de tecnología Reunión de representantes de gobiernos, expertos de la lista de expertos de la Convención y representantes de las organizaciones internacionales competentes para determinar las metodologías necesarias para evaluar las necesidades en tecnología | UN | أمانة الاتفاقية، ومرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم التوجيه بشأن النهج والمناهج والأدوات التي يمكن استخدامها لإجراء تقييم للاحتياجات من التكنولوجيا |
Ningún agente tiene, por sí solo, la capacidad de satisfacer la amplia gama de necesidades de la mediación. | UN | ولا يملك أي طرف فاعل عالمي بمفرده القدرة على تلبية طائفة واسعة من الاحتياجات في مجال الوساطة. |
También podrían elaborarse componentes apropiados susceptibles de inclusión en proyectos polivalentes destinados a satisfacer una extensa gama de necesidades de desarrollo. | UN | ويمكن كذلك استحداث عناصر مكونة ملائمة بهدف احتمال ادراجها في مشاريع متعددة اﻷهداف ترمي الى الاستجابة الى عدد من الاحتياجات اﻹنمائية. |
A medida que el empleo rápido y satisfactorio de las TIC cobra cada vez más importancia para el proceso de desarrollo, los países en desarrollo se enfrentan a un conjunto adicional de necesidades de financiación. | UN | 14 - ومع ازدياد أهمية الاستعمال السريع والناجح لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة لعملية التنمية، تواجه البلدان النامية مجموعة إضافية من متطلبات التمويل. |
Jamaica ha presentado una lista de necesidades de asistencia. | UN | قدمت جامايكا قائمة بالاحتياجات من المساعدة. |
Se aportarían 250.000 dólares para las evaluaciones de necesidades de capacidad, y se destinaría la misma cantidad a la planificación. | UN | وأردف أن مبلغا قدره 000 250 دولار سيخصص لتقييمات الاحتياجات في مجال القدرات، وسيخصص مبلغ معادل لذلك لاحتياجات التخطيط. |
Se aplicó un factor de circulación del 30%, así como otro 30% para el factor de la zona común (espacio necesario para reuniones locales, pequeñas salas de conferencias, espacio compartido para archivos y, espacio para la impresora y fotocopiadora común) con un total de necesidades de espacio de oficina de 1,270 m2. | UN | وقد طُبق عامل مرور بنسبة 30 في المائة، وكذلك عامل إضافي متصل بالأماكن المشتركة نسبته 30 في المائة (يلزم لأماكن الاجتماع المحلية، وقاعات اجتماعات صغيرة، وحيز مشترك لإيداع الملفات، وحيز مشترك للطابعة وآلة النسخ التصويري) على احتياجات من حيز المكاتب مجموعها 270 1 مترا مربعا. |