"de negociaciones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات بشأن
        
    • في مفاوضات بشأن
        
    • في إجراء مفاوضات بشأن
        
    • للمفاوضات بشأن
        
    • من المفاوضات المتعلقة
        
    • للمفاوضات المتعلقة
        
    • مفاوضات حول
        
    • من مفاوضات
        
    • في التفاوض على
        
    • للتفاوض بشأن
        
    • المفاوضات على
        
    • في التفاوض بشأن
        
    • المفاوضات حول
        
    • بمفاوضات بشأن
        
    • في مفاوضات على
        
    Sr. Francisco PRIETY, Coordinador del Grupo de negociaciones sobre Servicios, FTAA, Chile. UN السيد فرانسيسكو بريتي، منسق فريق المفاوضات بشأن الخدمات، شيلي.
    La Conferencia de Desarme es un foro multilateral único que ha demostrado en la práctica su eficacia en lo referente a la celebración de negociaciones sobre los problemas más acuciantes del desarme. UN إن مؤتمر نزع السلاح محفل فريد متعدد اﻷطراف أثبت في الواقع كفاءته من حيث اجراء المفاوضات بشأن أكثر مسائل نزع السلاح حدة.
    La iniciación de negociaciones sobre el desarme nuclear responderá a la aspiración mantenida desde hace mucho tiempo por la comunidad mundial. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب.
    El orador subrayó la necesidad de que la UNCTAD prestara asistencia a los países en desarrollo en la preparación de la siguiente ronda de negociaciones sobre los servicios. UN وشدد على ضرورة قيام الأونكتاد بمساعدة البلدان النامية في التحضير للجولة المقبلة للمفاوضات بشأن الخدمات.
    En su nueva fase, el CAPAS se esforzará en ejecutar el proyecto de fortalecimiento de la capacidad nacional en nuevos países y brindará asistencia analítica en la preparación de la nueva ronda de negociaciones sobre los servicios. UN وسيسعى البرنامج في مرحلته الجديدة إلى تنفيذ مشروع بناء القدرات الوطنية في بلدان جديدة، وتقديم مساعدة تحليلية في التحضير للجولة الجديدة من المفاوضات المتعلقة بالخدمات.
    En cuarto lugar, el gran volumen de la deuda pendiente da lugar a un ciclo interminable de negociaciones sobre la reprogramación, la reducción y la nueva financiación de la deuda. UN ورابعاً، يستلزم رصيد الدين الضخم سلسلة لا تنتهي من المفاوضات بشأن إعادة جدولة الديون وتخفيفها وتسديدها بطريقة جديدة.
    En tal sentido, también apoyamos la realización de negociaciones sobre una convención de carácter vinculante sobre la prohibición de material fisible destinado a armas nucleares. UN وفي ذلك السياق نساند بدورنا المفاوضات بشأن اتفاقية ملزمة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Acabamos de concluir en Cancún otra tentativa de negociaciones sobre el comercio mundial. UN وقد أنهينا توا في كانكون محاولة أخرى في المفاوضات بشأن التجارة العالمية.
    El Japón confiere gran importancia al inicio de negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La UNCTAD sigue prestando orientación sustantiva, apoyo técnico e insumos analíticos al proceso de negociaciones sobre los servicios. UN ويواصل الأونكتاد تقديم التوجيه الفني والدعم التقني والإسهامات التحليلية في عملية المفاوضات بشأن الخدمات.
    La delegación de mi país apoya la propuesta de creación de un comité ad hoc sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio y el inicio de negociaciones sobre esa cuestión. UN ويؤيد وفد المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء والشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    La Conferencia pidió la inmediata iniciación de negociaciones sobre el tratado de esa naturaleza con miras a concluirlas en un plazo de cinco años. UN ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares manifestaron su apoyo a la apertura de negociaciones sobre un tratado de estas características. UN وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    También espera que la Conferencia de examen promueva en el futuro cercano la iniciación de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن يشجِّع مؤتمر الاستعراض البدء في إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل القريب.
    Desde 1995 disponemos del mandato Shannon, que constituye la plataforma para la celebración de negociaciones sobre esta cuestión. UN ومنذ عام 1995، ونحن نجد في ولاية شانون أساسا للمفاوضات بشأن هذه القضية.
    En febrero de 2000 también comenzó una nueva ronda de negociaciones sobre el comercio de servicios. UN 16 - وفي شباط/فبراير 2000 جرى أيضا البدء في جولة جديدة من المفاوضات المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Sería ideal que presentaran propuestas concretas que proporcionen una base para la celebración de negociaciones sobre un conjunto de medidas de reforma. UN ومن الناحية المثالية، فإن من شأنها أن تخرج بمقترحات ملموسة توفر أساسا للمفاوضات المتعلقة بمجموعة اﻹصلاحات المتكاملة.
    Esto condujo posteriormente al inicio de negociaciones sobre un código internacional de conducta para la transferencia de tecnología. UN وأدى ذلك فيما بعد إلى بدء مفاوضات حول مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا.
    Durante los primeros diez días del mes de abril, organizó una serie de negociaciones sobre la cesación del fuego, que no culminaron en acuerdo alguno. UN وخلال اﻷيام العشرة اﻷولى من نيسان/أبريل، نظم سلسلة من مفاوضات لوقف إطلاق النار، ولكنها لم تتمخض عن اتفاق.
    A través de los años, numerosos problemas han complicado el acuerdo sobre el inicio de negociaciones sobre un tratado relativo al material fisionable. UN وقد عقّدت العديد من المسائل على مر السنين التوصل إلى اتفاق على الشروع في التفاوض على معاهدة بشأن المواد الانشطارية.
    A este respecto, reviste importancia fundamental el papel desempeñado por la Conferencia como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme. UN وفي هذا السياق، يعتبر دور المؤتمر، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، دوراً حاسماً للغاية.
    El inicio de negociaciones sobre la intermediación en este comercio será una importante prioridad internacional, una vez que hayan concluido las negociaciones sobre el marcado y el rastreo. UN وسيمثل بدء المفاوضات على السمسرة أولوية دولية هامة حالما تختتم المفاوضات بشأن الوسم والتعقب.
    La disposición propuesta habría permitido al presunto infractor escapar a la aplicación de contramedidas mediante la aceptación en principio de cierto grado de responsabilidad por el hecho ilícito, o mediante la continuación de negociaciones sobre la cuestión. UN فالحكم المقترح كان سيسمح للطرف الذي يدعى أنه خالف القانون باﻹفلات من التدابير المضادة بقبوله من حيث المبدأ قدرا من المسؤولية عن الفعل غير المشروع، أو باستمراره في التفاوض بشأن المسألة.
    • Israel ha llevado a cabo ocho rondas de negociaciones sobre el puerto de Gaza. UN ● دخلت اسرائيل في ثماني جولات من المفاوضات حول ميناء غزة.
    Ningún obstáculo se opone al inicio de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN فليس هناك من عقبات تحول دون البدء بمفاوضات بشأن معاهدةٍ لوقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Por tal motivo, acojo con sumo agrado la declaración del distinguido Embajador del Pakistán de que su Gobierno está dispuesto a promover el inicio de negociaciones sobre la base del informe Shannon y del mandato contenido en él. UN لذلك فإنني أرحب ترحيباً حاراً بما أدلي به سفير باكستان الموقر من أن حكومته مستعدة لتشجيع الشروع في مفاوضات على أساس تقرير شانون والولاية المحددة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more