Una de ellas, Turkmenistán, incluso ha abrazado una política de neutralidad positiva. | UN | ومن بين هـــذه الجمهوريات تركمانستان التي تعتنق سياسة الحياد اﻹيجابي. |
Otra sugerencia fue que se sustituyera la referencia al principio de neutralidad por otra al principio de no discriminación. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر يدعو إلى الاستعاضة عن الإشارة إلى مبدأ الحياد بالإشارة إلى مبدأ عدم التمييز. |
Papá Midnite siempre ha sido un cruzado. Hizo un juramento solemne de neutralidad. | Open Subtitles | الأب ميدنايت أحد حماة الخير لقد أقسم أن يبقي علي الحياد |
Esto puede dañar gravemente la imagen de neutralidad de la asistencia humanitaria, con las consecuencias que ello entrañaría para el personal humanitario en materia de seguridad. | UN | فهذا من شأنـه أن يقوض بشدة مفاهيم حياد اللجنة، مع ما سيترتب على ذلك من نتائج بالنسبة لأمن العاملين في المجال الإنساني. |
Nos complace que nuestra iniciativa de neutralidad esté recibiendo más y más apoyo, atrayendo el interés civil y político y recibiendo un amplio reconocimiento internacional. | UN | ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق. |
Artículo 41. Los servicios y las fuerzas de seguridad deberán respetar estrictamente en sus actividades el principio de neutralidad política. | UN | المادة ٤١: على دوائر وقوات اﻷمن أن تحترم، خلال آدائها لعملها، مبدأ الحياد السياسي الكامل. |
Mi propio país, Turkmenistán, bajo la dirección dinámica del Presidente Niyasov, ha optado por una política de neutralidad positiva, que está consagrada en su Constitución. | UN | وبلدي، تركمانستان، في ظل القيادة الديناميــة للرئيس نيازوف، قد انتهجت سياسة الحياد اﻹيجابي المكرسة في دستورها. |
Los principios de neutralidad e imparcialidad de la asistencia humanitaria deben de encontrar su complemento indispensable en el respeto, por parte de todos, de las normas humanitarias. | UN | ويجب أن تشكل مبادئ الحياد والتجرد في تقديم المساعدة اﻹنسانية عنصرا لا غنى عنه في احترام الجميع للقانون اﻹنساني. |
La opción de los Estados de aplicar una política de neutralidad es un derecho y una prerrogativa soberanos. | UN | وإن خيــار الدول باتباع سياســة الحياد حق سيادي وامتياز. |
El Gobierno de Turkmenistán se basa en la premisa de que el compromiso firme con la política de neutralidad permanente no significa aislamiento por propia voluntad. | UN | وتسير حكومة تركمانستان انطلاقا من الافتراض بأن الالتزام الراسخ بسياسة الحياد الدائم لا يعني العزلة الذاتية. |
Por consiguiente, Bangladesh felicita a Turkmenistán por su declaración de neutralidad permanente y lo apoya sinceramente. | UN | ولذلك تهنئ بنغلاديش تركمانستان على إعلانها الحياد الدائم، وتؤازرها مؤازرة خالصة. |
Italia respeta plenamente el deseo de Turkmenistán de contribuir de manera constructiva al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales sobre la base del principio de neutralidad. | UN | وايطاليا تحترم احتراما تاما رغبة تركمانستان في اﻹسهام بشكل بناء في صيانة السلم واﻷمن الدوليين على أساس مبدأ الحياد. |
La adopción por Turkmenistán de una política de neutralidad permanente fortalecerá considerablemente la paz y la estabilidad en su propia región y en otros países. | UN | وسيعزز اتباع تركمانستان سياسة الحياد الدائم تعزيـزا كبيــرا السلـم والاستقرار في منطقتها وفي بلدان أخرى. |
La importante decisión de aplicar una política de neutralidad permanente ha sido reconocida y apoyada por los Estados de la región. | UN | فالقرار التاريخي باتباع سياسة الحياد اﻹيجابي حظـــي باعتراف ودعم بلدان المنطقة. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para formular a todos un llamamiento a fin de que apoyen los esfuerzos de mi país avalando su política de neutralidad permanente. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷناشدكم أن تؤيدوا جهود بلدي من خلال دعمكم لسياسته القائمـــة علـى الحياد الدائم. |
Los Ministros destacaron que dicha colaboración debía basarse en los principios de neutralidad y no condicionalidad. | UN | وشدد الوزراء على أن ذلك التعاون ينبغي أن يقوم على مبادئ الحياد واللامشروطية. |
Estamos preocupados por el hecho de que estas tropas extranjeras continúen emplazadas en el territorio de la República de Moldova, lo que resulta contrario a la estipulación constitucional de neutralidad de nuestro país. | UN | ومن دواعي قلقنا استمرار مرابطة هذه القوات اﻷجنبية على أراضي جمهورية مولدوفا، مما يتنافى مع نص دستورنا على حياد بلدنا. |
53. La JS5 manifestó que la justicia militar no satisfacía los requisitos mínimos de neutralidad o independencia frente al poder ejecutivo. | UN | 53- وأفادت الورقة المشتركة 5 بأن القضاء العسكري لا يستوفي المعايير الدنيا للحياد أو الاستقلالية عن السلطة التنفيذية. |
Mi delegación confiere la máxima importancia a las características de neutralidad de las Naciones Unidas destacada en el párrafo 67 del informe que comentamos. | UN | ويعلق وفدي أهميـــة كبـــرى علـى الطابع المحايد لﻷمم المتحدة، والذي يجري التأكيد عليه في الفقرة ٦٧ من التقرير. |
Sin embargo, esta provocación no nos apartará de nuestro firme camino de neutralidad respecto del pueblo afgano y la unidad del Afganistán, ni de la no injerencia en los asuntos internos del Afganistán ni afectará a la permanente hermandad y amistad con la nación afgana. | UN | بيد أن هذا الاستفزاز لن يحيدنا عن مسارنا الحيادي الثابت نحو الشعب اﻷفغاني ووحدة أفغانستان، أو عن عدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان، ولن يؤثر على صداقتنا وأخوتنا الدائمة مع الدولة اﻷفغانية. |
Cuando se proporciona asistencia humanitaria a veces es necesario solicitar protección militar y luego llegan las acusaciones de falta de neutralidad. | UN | ١٣ - وقد يطلب المرء عند تقديم المساعدة اﻹنسانية الحماية العسكرية - وينتقد بعد ذلك لعدم تمسكه بالحياد. |
Tradicionalmente, la bandera de las Naciones Unidas había proporcionado una seguridad razonable a su personal gracias a la imagen de neutralidad proyectada por la Organización. | UN | وكان علم الأمم المتحدة يضمن للموظفين تقليديا قدرا معقولا من الأمن ينبع عن الصورة الحيادية للمنظمة. |
Sin embargo, nuestro estatuto de neutralidad, no limita en nada nuestra voluntad de cooperación. | UN | ومع ذلك، فحالتنا المحايدة لا تقلل بأي شكل من رغبتنا في التعاون. |
Lo controla el Valle del Silicio. Está en el Comité de neutralidad de Internet. | Open Subtitles | يتبع لقطاع وادي السيليكون ، ويترأس اللجنة القضائية ، وهو محايد كليا |
Reafirmando también la importancia de los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad para el suministro de asistencia humanitaria, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا على أهمية مبادئ الحيدة والإنسانية والنزاهة لدى تقديم المساعدة الإنسانية، |
El reconocimiento de la neutralidad permanente de Turkmenistán representará un apoyo tangible a esos esfuerzos de parte de la comunidad internacional y facilitará la formulación y aplicación de mecanismos concretos para el logro del estatuto de neutralidad. | UN | والاعتراف بحياد تركمانستان الدائم سيكون بمثابة تأييد ملموس من جانب المجتمع الدولي لهذه الجهود، وسييسر من صياغة وتنفيذ آليات محددة لتحقيق مركز الحياد هذا. |