"de niños por las fuerzas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال في القوات
        
    • الأطفال من جانب القوات
        
    • الأطفال من قبل قوات
        
    • الأطفال من قبل القوات
        
    • الأطفال في قوات
        
    • الأطفال من جانب قوات
        
    El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas y diversos grupos guerrilleros sigue siendo fuente de gran preocupación. UN 83 - لا يزال تجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المتحاربة المختلفة مدعاة لقلق بالغ.
    A. Reclutamiento de niños por las fuerzas y grupos armados UN ألف - تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة
    Asimismo, se plantearon simultáneamente importantes cuestiones de protección de los derechos humanos, como el acceso a la asistencia, la discriminación en la prestación de la ayuda, el traslado forzoso, la violencia sexual y basada en el género, el reclutamiento de niños por las fuerzas combatientes, la pérdida de documentación, el regreso o reasentamiento voluntario en condiciones de seguridad o la restitución de los bienes. UN وبرزت في الوقت ذاته أيضا قضايا هامة تتعلق بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على المساعدة، ومسألة التمييز في تقديم المعونة، والنقل القسري، والعنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال في القوات المقاتلة، وفقدان الوثائق، والعودة أو التوطين الآمن أو الطوعي، ومسائل إعادة الممتلكات.
    El Comité hace lo posible por prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas o grupos armados. UN وأشار إلى أن اللجنة تعمل كل ما هو ممكن لمنع تجنيد الأطفال من جانب القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    41. El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y el desplazamiento interno están estrechamente vinculados. UN 41- وتجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة والتشرد الداخلي مرتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً.
    No hay justificación alguna para el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas. UN وليس هناك ما يبرر تجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة.
    El reclutamiento de niños por las fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y las iniciativas de defensa local fue motivo de preocupación. UN 62 - ومثَّل تجنيد الأطفال في قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومبادرات الدفاع المحلية مثاراً للقلق.
    14. Si es de aplicación al Estado Parte, los informes deberán ofrecer información detallada sobre las medidas adoptadas para impedir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas de carácter no estatal. UN 14- إذا كان ذلك ينطبق على الدولة الطرف، ينبغي أن توفر التقارير تفاصيل عن التدابير المتخذة لمنع تجنيد الأطفال من جانب قوات مسلحة مختلفة عن قوات الدولة.
    Ejecución de programas en comunidades de refugiados y desplazados internos para prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas; educación en los refugios provisionales, protección de las escuelas y concienciación sobre los derechos de las mujeres y las niñas mediante la intensificación de las actividades de prevención y respuesta. UN تنفيذ برامج في سياق اللاجئين والأشخاص المشردين لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة؛ توفير التعليم في المخيمات المؤقتة، وحماية المدارس، وتعميق الوعي بحقوق المرأة والفتاة عن طريق تعزيز جهود الوقاية والتصدي.
    El reclutamiento de niños por las fuerzas armadas regulares y otros grupos armados es un problema que ha atraído gran atención internacional. UN 35 - لقد أصبحت معالجة تجنيد الأطفال في القوات المسلحة النظامية وغير النظامية هي محور تركيز قدر كبير من اهتمام المجتمع الدولي.
    En Nepal, el Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Niño y el Bienestar Social ha comenzado a redactar un proyecto de ley de protección y promoción de los derechos del niño que, entre otras disposiciones, penalizará el reclutamiento de niños por las fuerzas y grupos armados. UN 40 - وفي نيبال، أعدت وزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية مشروع قانون لحماية حقوق الطفل وتعزيزها، سوف يشمل من بين أحكام أخرى، تجريم تجنيد الأطفال في القوات والجماعات المسلحة.
    20. A fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales para prevenir el reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda al Estado parte que: UN 20- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    111.41 Seguir respetando las obligaciones nacionales e internacionales contraídas respecto de la prohibición del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas, entre otras cosas mediante la organización de campañas de sensibilización (Bélgica); UN 111-41 مواصلة احترام التزاماتها الوطنية والدولية فيما يتعلق بحظر تجنيد الأطفال في القوات المسلحة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات توعية (بلجيكا)؛
    El 4 de octubre de 2012, el Gobierno y las Naciones Unidas firmaron el plan de acción para erradicar e impedir el reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas y los grupos armados y la violencia sexual y otras violaciones graves de los derechos del niño por las fuerzas armadas y los servicios de seguridad de la República Democrática del Congo. UN 54 - وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2012، وقَّـعت الحكومة والأمم المتحدة على خطة العمل الرامية إلى وقف ومنع تجنيد القصّر واستخدام الأطفال في القوات والجماعات المسلحة والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الطفل الجسيمة التي ترتكبها القوات المسلحة وأجهزة الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Del 7 al 9 de junio de 2010, el Gobierno de la República Centroafricana participó en una conferencia regional celebrada en Yamena y organizada por el Gobierno del Chad para poner fin al reclutamiento y el uso de niños por las fuerzas y grupos armados. UN 43 - في الفترة من 7 إلى 9 حزيران/يونيه 2010، شاركت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في مؤتمر إقليمي في نجامينا، نظمته حكومة تشاد، يرمي إلى إنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من جانب القوات والجماعات المسلحة.
    Las Naciones Unidas continuaron preocupadas por el uso de niños por las fuerzas armadas nacionales, como guías e informantes durante las operaciones militares. UN 192 - وإضافة إلى ذلك، ظل القلق يساور الأمم المتحدة بشأن استخدام الأطفال من جانب القوات المسلحة الوطنية وتشغيلهم كمرشدين ومخبرين أثناء العمليات العسكرية.
    Siguieron preocupando a las Naciones Unidas las continuas denuncias de detenciones, encarcelamiento y exposición pública de niños por las fuerzas Armadas de Filipinas por su presunta asociación con grupos armados. UN 194 - وما زالت الأمم المتحدة تشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن الاعتقال والاحتجاز والكشف العلني عن الأطفال من جانب القوات المسلحة الفلبينية لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة.
    La UNAMA llevó a cabo investigaciones en 5 regiones sobre los patrones de reclutamiento de niños por las fuerzas nacionales de seguridad afganas y los elementos antigubernamentales, a fin de ayudar a orientar las labores de prevención y concienciación UN وأكملت البعثة بحوثها في 5 مناطق بشأن أنماط تجنيد الأطفال من قبل قوات الأمن الوطنية والعناصر المناهضة للحكومة، إسهاما في جهود الدعوة والتوعية في هذا المجال
    La colaboración con las fuerzas nacionales de seguridad mejoró a partir de la entrada en vigor del plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas de seguridad nacionales. UN 56 - وتحسن التعاون مع قوات الأمن الوطني منذ بدء سريان خطة العمل لوقف تجنيد واستخدام الأطفال من قبل قوات الأمن الوطني.
    9. Con el fin de fortalecer las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado Parte: UN 9- من أجل تعزيز التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من قبل قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:
    Algunos de los temas más importantes incorporados en tales acuerdos comprenden disposiciones para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños por las fuerzas armadas o los grupos armados y asegurar su inmediata liberación y reintegración, y para reprimir la violencia sexual, disposiciones relativas a la detención de los niños y disposiciones especiales para los niños desplazados al interior de los países. UN وتتضمن بعض المواضيع الرئيسية التي وردت في هذه الاتفاقات أحكاما بوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال من قبل القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، وضمان الإفراج عنهم فورا وإعادة إدماجهم، ومكافحة العنف الجنسي، والتطرق إلى مسألة احتجاز الأطفال والأحكام الخاصة بالأطفال المشردين داخليا.
    110.125 Seguir esforzándose por poner fin al reclutamiento de niños por las fuerzas armadas nacionales y todos los grupos armados no estatales (Australia); UN 110-125- مواصلة جهودها لوضع حد لتجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الوطنية وجميع المجموعات المسلحة غير الحكومية (أستراليا)؛
    Se insta a los Estados partes en la Convención sobre los Derechos del Niño a fortalecer las medidas nacionales e internacionales para la prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o grupos armados y su utilización en hostilidades. UN 199 - وتُشجَّع الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل على تعزيز التدابير الوطنية والدولية المتخذة لمنع تجنيد الأطفال في قوات أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال العدائية.
    26) Con el fin de reforzar las medidas nacionales e internacionales de prevención del reclutamiento de niños por las fuerzas armadas o por grupos armados y su utilización en hostilidades, el Comité recomienda que el Estado parte: UN 26) تعزيزاً للتدابير الوطنية والدولية الرامية إلى منع تجنيد الأطفال من جانب قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في الأعمال القتالية، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more