"de niños y jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال والشباب
        
    • للأطفال والشباب
        
    • الأطفال والأحداث
        
    • طفل وشاب
        
    • أطفال وشباب
        
    • من اﻷطفال والشبان
        
    • لأطفال وشباب
        
    • مشاركة الأطفال والصغار
        
    • المعنية بالطفولة والمنظمات الشبابية
        
    • الطفولة والشباب
        
    • الأطفال والشبان
        
    • الأطفال والناشئة
        
    • الأطفال وصغار السن
        
    • المعنية بالطفولة ومنظمات الشباب
        
    • اﻷطفال والصغار
        
    El Estado propicia el desarrollo moral, intelectual y físico integral de niños y jóvenes. UN وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية.
    Legislación sobre ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN التشريعات المتعلقة بالترتيبات التيسيرية المرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة من جانب الأطفال والشباب ذوي الإعاقة
    La Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. UN وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات.
    Nuestra delegación considera fundamental aumentar la participación directa de niños y jóvenes en este proceso. UN يرى وفدنا أن من الضروري زيادة الاشتراك المباشر للأطفال والشباب في هذه العملية.
    El Ministerio de la Infancia y Asuntos de Familia otorga subsidios a organizaciones voluntarias de niños y jóvenes, tanto a nivel local como central. UN تقدم وزارة شؤون الطفل والأسرة منحا إلى المنظمات التطوعية للأطفال والشباب على الصعيدين المحلي والمركزي.
    286. La Ley federal sobre el empleo de niños y jóvenes prohíbe todos los castigos corporales y los insultos verbales. UN 286- والقانون الاتحادي المتعلق بتوظيف الأطفال والأحداث يحظر أي شكل من أشكال العقوبة البدنية والسب بألفاظ نابية.
    Además, se prestó atención a la educación y la capacitación de niños y jóvenes discapacitados. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى توفير التعليم والتدريب للمعوقين من الأطفال والشباب.
    La forma más eficaz de protegerlos es colocarlos en una institución que se ocupe de niños y jóvenes abandonados. UN وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء المراهقين فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشباب المهمَلين.
    La Ley sobre los niños y los jóvenes contenía disposiciones en las que la explotación sexual de niños y jóvenes y la trata de niños estaban tipificadas como delitos penales. UN وتضمن قانون الأطفال والشباب أحكاما تجعل الاستغلال الجنسي للأطفال أو الشباب والاتجار بالأطفال جرائم جنائية.
    :: La movilización de niños y jóvenes en la promoción y la defensa de los derechos del niño; UN ♦ تعبئة الأطفال والشباب لتعزيز حقوق الطفل والدفاع عنها؛
    El VIH y el SIDA plantean una amenaza a generaciones enteras de niños y jóvenes. UN وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يشكلان تهديدا لأجيال برمتها من الأطفال والشباب.
    La participación activa de niños y jóvenes contribuyó de manera valiosa al Congreso. UN واشتراك الأطفال والشباب الفعّال قد شكل مساهمة قيمة في المؤتمر.
    En ambos documentos se prohíbe el reclutamiento forzoso y obligatorio de niños y jóvenes menores de 18 años en situaciones de conflicto. UN وتحظر كلتا الوثيقتين التجنيد القسري والإلزامي إبان حالات الصراع للأطفال والشباب حتى سن الثامنة عشرة.
    Este exceso guarda estrecha relación con los bajos ingresos, la mala salud y el menor rendimiento educativo de niños y jóvenes. UN وترتبط هذه الأكثرية ارتباطاً وثيقاً بانخفاض الدخل، وسوء الأحوال الصحية، وانخفاض التحصيل التعليمي للأطفال والشباب.
    Ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad UN الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة
    En consecuencia, la mayoría de los centros educativos del país cuentan con las condiciones más modernas para la enseñanza y la crianza de niños y jóvenes. UN وهكذا تُعتبر ظروف الدراسة المهيأة للأطفال والشباب في معظم المؤسسات التعليمية حديثة للغاية.
    La JS1 señaló que la exclusión social de niños y jóvenes iba en aumento y que la pobreza no era el único factor responsable. UN وقالت الورقة المشتركة 1 إن الاستبعاد الاجتماعي للأطفال والشباب آخذ في التزايد، وأن الفقر ليس العامل الوحيد المفسر لذلك.
    En 1997 las tasas de defunciones de niños y jóvenes eran de 105 y 169 por cada 1.000, comparado con tasas de 6 y 7 por cada 1.000, respectivamente, en los países desarrollados. UN ففي عام 1997، كانت معدلات الوفيات بين الأطفال والأحداث 105 و169 في الألف، مقابل 6 و7 في الألف على التوالي في البلدان المتقدمة.
    En los últimos diez años las líneas de ayuda a los niños de todo el mundo han recibido comunicaciones de 140 millones de niños y jóvenes. UN ففي السنوات العشر الماضية، تلقت فروع المنظمة في جميع أنحاء العالم اتصالات من 140 مليون طفل وشاب.
    En más de 70 países de todo el mundo viven más de 100 millones de niños y jóvenes indígenas que en muchos casos han sido desplazados de sus tierras tradicionales. UN ويعيش أكثر من ١٠٠ مليون من أطفال وشباب الشعوب اﻷصلية في أكثر من ٧٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد شرد العديدون منهم خارج مواطنهم التقليدية.
    Señalar si existen grupos de niños y jóvenes que no gocen de las medidas de protección y asistencia o que gocen de ellas en un grado significativamente menor que la mayoría UN اﻹفادة عن وجود فئات من اﻷطفال والشبان لا يتمتعون بتدابير الحماية والمساعدة أو يتمتعون بها بنسبة أقل بكثير من الغالبية
    Además, la UNESCO apoya un proyecto regional de fomento de la integración social de niños y jóvenes romaníes en Eslovaquia, Hungría, Polonia, Rumania y la República Checa. UN وتدعم اليونسكو أيضا مشروعا إقليميا لتعزيز الاندماج الاجتماعي لأطفال وشباب الغجر في هنغاريا وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا والجمهورية التشيكية.
    Ajustes relacionados con la edad para garantizar la participación efectiva de niños y jóvenes con discapacidad. UN التيسيرات المتصلة بالأعمار لضمان مشاركة الأطفال والصغار ذوي الإعاقة مشاركة فعالة
    b) Ampliación de las asociaciones entre el PNUMA y las organizaciones de niños y jóvenes, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y el sector privado para promover actitudes y medidas ecológicamente inocuas, teniendo en cuenta las consideraciones sobre el género UN (ب) توسيع نطاق الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات المعنية بالطفولة والمنظمات الشبابية والرابطات الرياضية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والقطاع الخاص وذلك في سياق تشجيع المواقف والإجراءات غير الضار بالبيئة التي تراعي فيها الاعتبارات الجنسانية
    Necesitamos que se celebren reuniones de niños y jóvenes para unir a la gente de todo el mundo. UN إننا نريد أن تجمع جمعيات الطفولة والشباب شمل أناس من كافة أرجاء اﻷرض.
    También se prevé en ella la rehabilitación de niños y jóvenes que cometen delitos o que no están bajo la supervisión de los padres. UN وهو ينص أيضا على تأهيل الأطفال والشبان الذين يرتكبون جرائم أو غير الخاضعين لسيطرة الأهل.
    Es preciso intensificar la participación de los niños y los jóvenes en todo el ciclo de planificación nacional, en particular institucionalizar el proceso de participación de los niños en la promoción de políticas y para establecer las estructuras pertinentes en el ámbito nacional y local para apoyar y mantener la participación de niños y jóvenes en el proceso de adopción de decisiones. UN ويتعين أيضا توفير اعتمادات أكبر لمشاركة الأطفال والناشئة في كامل دورة التخطيط الوطني، ولا سيما في ترسيخ عملية مشاركة الأطفال في الدعوة على صعيد السياسة العامة وإنشاء الهياكل ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي لدعم وتعزيز إشراك الأطفال والناشئة في عملية صنع القرارات.
    La escuela es la institución que alcanza a un mayor número de niños y jóvenes, a la edad más impresionable. UN والمدرسة كمؤسسة تضم أكبر عدد من الأطفال وصغار السن وهم في أكثر سنوات التطبع في حياتهم.
    b) Ampliación de las asociaciones entre el PNUMA y las organizaciones de niños y jóvenes, las asociaciones deportivas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y el sector privado para promover actitudes y medidas ecológicamente inocuas, teniendo en cuenta las consideraciones sobre el género UN (ب) توسيع نطاق الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات المعنية بالطفولة ومنظمات الشباب والاتحادات الرياضية والمنظمات غير الحكومية، والحكومات والقطاع الخاص في تعزيز المواقف والإجراءات المحابية للبيئة، مع مراعاة الاعتبارات الجنسانية
    En determinadas circunstancias, otras leyes que prohíben los abusos sexuales contra los niños o el estupro pueden utilizarse también para enjuiciar a adultos culpables de explotación sexual de niños y jóvenes. UN وفي ظل ظروف معينة، يمكن أيضا الاستعانة بقوانين أخرى تحظر الايذاء الجنسي لﻷطفال أو اغتصاب من هم دون السن القانونية لمقاضاة الكبار الذين يستغلون جنسيا اﻷطفال والصغار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more