"de nivel medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المستوى المتوسط
        
    • من الرتب المتوسطة
        
    • على المستوى المتوسط
        
    • المتوسطة المستوى
        
    • في المستوى المتوسط
        
    • من المستويين المتوسط
        
    • من المرتبة المتوسطة
        
    • من الدرجة المتوسطة
        
    • ذات المستوى المتوسط
        
    • ذوي الرتب المتوسطة
        
    • الإدارة الوسطى
        
    • الأواسط
        
    • من الفئة الوسطى
        
    • من الرتب الوسطى
        
    • من الرتبة المتوسطة
        
    Personal técnico y especialistas de nivel medio UN الموظفون التقنيون والأخصائيون من المستوى المتوسط
    El programa se podría centrar en personal administrativo local, regional y nacional de nivel medio. UN ويمكن أن يركز البرنامج على موظفي الادارة من المستوى المتوسط على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني.
    Es un país desarrollado de nivel medio con una base sólida de recursos humanos y naturales. UN إنه بلد يتمتع بتطور من المستوى المتوسط ولديه قاعدة طبيعيــة قويــة وذات موارد بشرية.
    - Formación de técnicos sobre el terreno y personal de nivel medio en una fecha posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين وتدريب الموظفين من الرتب المتوسطة في موعد لاحق
    Además, Australia, Malasia y Tailandia organizaron una serie de cursos avanzados sobre gestión de nivel medio, escolta, lucha contra el terrorismo y navegación marítima. UN وعلاوة على ذلك، نظمت أستراليا وتايلند وماليزيا عددا من الدورات التدريبية المتقدمة المستوى عن الإدارة على المستوى المتوسط والحماية عن كثب ومكافحة الإرهاب والملاحة البحرية.
    Actualmente existe una laguna en la fuerza de trabajo correspondiente a los empleos técnicos de nivel medio porque ese tipo de educación se miraba con menosprecio. UN وهناك في الوقت الراهن فراغ في القوى العاملة في الوظائف التقنية المتوسطة المستوى لأنه يُنظر إلى هذا النوع من التعليم نظرة دونية.
    En la universidad de Namibia no hay mujeres en los cargos superiores, y en los de nivel medio, sólo 23,7% de los empleados son mujeres. UN ولا توجد أية امرأة في المناصب العليا في جامعة ناميبيا، وتمثل ٢٣,٧ في المائة فقط من مجموع الموظفين في المستوى المتوسط.
    Las mujeres ocupan cargos superiores como los de directores, jueces, doctores, ingenieros y arquitectos y cuentan asimismo con una buena representación en las profesiones de nivel medio. UN وتشغل النساء مناصب عليا، إذ يعملن مديرات، وقاضيات، وطبيبات، ومهندسات، ومهندسات معماريات، كما أنهن ممثﱠلن تمثيلا جيدا في أوساط المهنيين من المستوى المتوسط.
    Realizar amplias inversiones en un programa de perfeccionamiento gerencial que dote a los ejecutivos, los gerentes de nivel medio y los supervisores de nuevas competencias y comportamientos de rol para ser gestores del cambio. UN والاستثمار على نطاق واسع في برنامــج للتطوير اﻹداري يكون من شأنه أن يزور كبـــار المديرين والمـــدراء من المستوى المتوسط والمشرفين بإجراءات وكفاءات جديدة تتعلق بدورهم على صعيد تناول التغييـــر.
    Los médicos y los practicantes de nivel medio deben asistir a los cursos de capacitación junto con personal de otro tipo. UN ويتعين على اﻷطباء والممارسين من المستوى المتوسط حضور التدريب مع سائر الموظفين.
    Personal médico de nivel medio por 10.000 habitantes UN معدل العاملين الطبيين من المستوى المتوسط لكل 000 10 من السكان
    Un considerable número de mujeres sanmarinenses ocupan cargos de nivel medio y alto, tanto en el sector público como en el privado, y uno de los dos Jefes de Estado es una mujer. UN وقالت إن عددا كبيرا من النساء يشغل وظائف من المستوى المتوسط والمستوى الرفيع في سان مارينو، سواء في القطاع العام أو القطاع الخاص، وأن رئيسي الدولة أحدهما امرأة.
    Cursos de administración de nivel medio organizados dirigidos a 107 administradores de prisiones de nivel medio en Juba, Rumbek, Malakal y Kwajok. UN دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك.
    El traslado de perpetradores de nivel medio y bajo, que es un componente fundamental de la estrategia de conclusión, no es bien comprendido ni aceptado por los grupos de víctimas, en particular en Bosnia y Herzegovina. UN على أن نقل الجناة من الرتب المتوسطة والدنيا، الذي يشكل عنصرا رئيسيا لاستراتيجية الإنجاز، لا يلقى تفهما أو قبولا واسعا من جانب دوائر المجني عليهم، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    Formación de especialistas sobre el terreno y de personal de nivel medio en una fase posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين وتدريب الموظفين من الرتب المتوسطة في موعد لاحق
    c) Confederación Mundial de Fisioterapia y Federación Mundial de Ergoterapeutas: un manual de la OMS para los asistentes de rehabilitación de nivel medio sobre la espina bífida y la hidrocefalia; UN )ج( الاتحاد الكونفيدرالي العالمي للعلاج الطبيعي، والاتحاد العالمي ﻷخصائيي العلاج المهني: دليل منظمة الصحة العالمية لعمال إعادة التأهيل على المستوى المتوسط بشأن السنسنة المشقوقة وموه الرأس؛
    Las mujeres graduadas de escuelas secundarias técnicas de nivel medio tienen trabajos semiespecializados o de nivel medio con mayor frecuencia que sus contrapartes del sexo opuesto y que las mujeres que trabajan en el sector privado o en la administración pública. UN وتشغل خريجات المدارس الثانوية المهنية الوسطى الوظائف شبه الماهرة أو المتوسطة المستوى بدرجة أكبر كثيرا من زملائهن الذكور ومن الموظفات ذوات المرتبات أو موظفات الخدمة المدنية.
    El 95%, aproximadamente, del personal de nivel medio de servicios de salud son también mujeres. UN وتشكل النساء أيضا قرابة 95 في المائة من العاملين الطبيين في المستوى المتوسط.
    Más de 7.000 funcionarios de nivel medio y alto habían participado en los cursos prácticos y más de 150 funcionarios superiores habían disfrutado de las becas y de las giras de estudio. UN وذكر أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧ من الموظفين من المستويين المتوسط والرفيع قد استفادوا من حلقات العمل، وأن ما يزيد على ١٥٠ من كبار الموظفين قد استفادوا من الزمالات والجولات الدراسية.
    Capacitar técnicos sobre el terreno y personal de nivel medio UN تدريب فنيي الميدان وموظفين من المرتبة المتوسطة في تاريخ لاحق
    Su propósito es facilitar el perfeccionamiento autónomo del personal directivo de nivel medio. UN وهو يهدف إلى دعم المديرين من الدرجة المتوسطة لتطوير مهاراتهم.
    :: 30 cursos dirigidos a 750 miembros de la policía de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur, incluidos 24 cursos básicos sobre derechos humanos, vigilancia comunitaria, cuestiones de género y protección de los niños, 3 cursos de primeros auxilios y 3 cursos para personal directivo de nivel medio UN :: تنظيم 30 دورة لفائدة 750 شرطيا من الجهات الموقعة على اتفاق سلام دارفور، تضم 24 دورة عن حقوق الإنسان الأساسية وخفارة المجتمعات المحلية والقضايا الجنسانية وحماية المرأة، و 3 دورات عن الإسعاف الأولي، و 3 دورات عن الإدارة ذات المستوى المتوسط
    Formación de especialistas en el terreno y personal de nivel medio en una fase posterior UN تدريب الفنيين الميدانيين والموظفين من ذوي الرتب المتوسطة في تاريخ لاحق
    Esto permite pasar de los puestos de nivel medio a altos puestos directivos. TED وهذا ما يُمكن للتقدم السريع من الإدارة الوسطى إلى القيادة العليا.
    Después de observar sus iniciativas y técnicas de movilización participativa y de diálogo con los diferentes grupos desde 2001, se ha podido calibrar la fuerza de estos dirigentes de nivel medio como verdaderos grupos de presión y resistencia a las tensiones en los planos local, nacional y mundial. UN ومن هنا فإن ما جرى منذ عام 2001 من ملاحظة مبادرات هؤلاء القادة الأواسط وأساليبهم في التعبئة التشاركية والحوار مع الجماعات المختلفة أدى إلى الوقوف على قوتهم باعتبارهم جماعات حقيقية للضغط والتصدي للتوترات على الصعيد المحلي والوطني والعالمي.
    Durante el período que se examina, el PNUD organizó un curso sobre gestión de nivel superior en el que participaron representantes de 18 países afectados por las minas y una serie de cursos sobre gestión de nivel medio en el que participaron representantes del Afganistán, Azerbaiyán, Etiopía, Jordania, el Líbano y el Yemen. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، نظّم البرنامج الإنمائي دورة لكبار الموظفين الإداريين شارك فيها ممثلون من 18 بلدا متضررا من الألغام وسلسلة من الدورات للموظفين الإداريين من الفئة الوسطى شارك فيها ممثلون من إثيوبيا وأذربيجان والأردن وأفغانستان ولبنان واليمن.
    Está destinada a localizar a personal del Cuadro Orgánico de nivel medio con talento y potencial de liderazgo y con competencias de gestión demostradas, a fin de canalizarlo hacia los puestos directivos y cubrir puestos de mayor responsabilidad que queden vacantes con el tiempo. UN وتحدد المبادرة المديرين الفنيين الموهوبين، من الرتب الوسطى ممن تتوسَّم فيهم قوة القيادة وممن ثبتت كفاءتهم الإدارية من أجل إيجاد خط إمداد بالقادة - ليكونوا متاحين لشغل مناصب تنطوي على مسؤولية أكبر في الوقت المناسب.
    Dotación de personal médico de nivel medio UN عدد الموظفين الطبيين من الرتبة المتوسطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more