"de nivel ministerial" - Translation from Spanish to Arabic

    • على المستوى الوزاري
        
    • الوزارية
        
    • على مستوى الوزراء
        
    • على مستوى وزاري
        
    • وزارية
        
    • من المستوى الوزاري
        
    • وزاريا
        
    • ذات المستوى الوزاري
        
    • الوزاري العام
        
    Proporción de puestos de nivel ministerial ocupados por mujeres UN نسبة المناصب على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء
    Además, durante el período de sesiones formularon declaraciones el Primer Ministro de Francia y representantes de nivel ministerial de unos 60 países. UN كما أدلى ببيانات رئيس وزراء فرنسا والممثلون على المستوى الوزاري من أكثر من ٦٠ بلدا خلال الدورة.
    DOCUMENTO DE ANTECEDENTES PARA LAS CONSULTAS DE NIVEL MINISTERIAL: UN ورقة معلومات أساسية للمشاورات على المستوى الوزاري: التنفيذ
    ii) Aumento del número de países que piden asistencia para preparar presentaciones nacionales como parte de los exámenes anuales de nivel ministerial UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تطلب المساعدة على إعداد العروض الوطنية لتقديمها أثناء الاستعراضات الوزارية السنوية
    :: Facilitación de una reunión de la Comisión de la Cuenca del Lago Chad de nivel ministerial o presidencial para apoyar las actividades de fomento de la confianza entre el Camerún y Nigeria. UN :: تيسير عقد اجتماع للجنة حوض بحيرة تشاد على مستوى الوزراء أو الرؤساء لدعم أنشطة بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا
    En el transcurso de las negociaciones la Unión Europea señaló claramente que estaba a favor de la celebración de una conferencia de nivel ministerial. UN وأوضح الاتحاد الأوروبي أثناء المفاوضات برمتها أنه يؤيد عقد المؤتمر على المستوى الوزاري.
    Como resultado de una reunión de funcionarios de nivel ministerial de cuatro países del Asia meridional, realizada en cooperación con el Banco Mundial, se creó un grupo de trabajo del Asia meridional sobre población y planificación de la familia. UN وعقد، بالتعاون مع البنك الدولي، اجتماع على المستوى الوزاري لموظفين من بلدان جنوب آسيا أفضى إلى إنشاء فريق عامل معني بالسكان وتنظيم اﻷسرة في جنوب آسيا.
    Los miembros del Grupo dieron su total respaldo a la decisión de 1995 del Foro de enviar una delegación de nivel ministerial para examinar la situación en Nueva Caledonia e informar al respecto al Foro en 1996. UN ومنحوا مساندتهم الكاملة للقرار الذي اتخذه منتدى عام ١٩٩٥ بإرسال وفد على المستوى الوزاري لاستقصاء الحالة في كاليدونيا الجديدة وتقديم تقرير عنها إلى منتدى عام ١٩٩٦.
    También tomamos nota con interés de las consultas de nivel ministerial que condujeron a la adopción de un documento para la declaración de una moratoria, incluido el establecimiento de un mecanismo denominado “Programa para la coordinación y asistencia sobre desarme”. UN ونلاحـظ باهتمام المشاورات التي جرت على المستوى الوزاري والتي أدت إلى اعتماد وثيقة بشأن إعلان وقف من هذا النوع، بما في ذلك إنشاء آلية تسمى برنامج التنسيــق والمساعــدة في نزع السلاح واﻷمن.
    Hemos tomado nota de que la cuestión de establecer una comisión especial de nivel ministerial para que examine posibles necesidades de cambio en el marco constitucional y en los mandatos de los organismos especializados se ha asignado a la Asamblea del Milenio. UN وقد لاحظنا أن مسألة تشكيل اللجنة الخاصة على المستوى الوزاري للنظر في التغييرات في الدساتير والمواثيق المتعلقة بالوكالات المتخصصة قد أجلت إلى الجمعية اﻷلفية.
    A fin de integrar estos planteamientos en los procesos de formulación de política y de adopción de decisiones, la Comisión Mundial había recomendado varias acciones, incluida la organización de una reunión de nivel ministerial sobre políticas culturales en 1998. UN ومن أجل إدراج هذا التفكير في السياق العام للسياسات وعمليات اتخاذ القرارات، أوصت اللجنة العالمية باتخاذ عدة إجراءات، منها تنظيم اجتماع على المستوى الوزاري في عام ٨٩٩١ يتناول السياسات الثقافية.
    Acogieron favorablemente la convocación de una reunión de nivel ministerial del Consejo de Seguridad el 24 de septiembre de 1998 como seguimiento de las medidas para aplicar las recomendaciones del informe. UN ورحبوا بعقد اجتماع لمجلس اﻷمن على المستوى الوزاري في ٢٤ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٨ لمتابعة إجراءات تنفيذ توصيات التقرير.
    En el período en cuestión, la estrategia de la OMPI estuvo encaminada a unificar los aspectos relativos a la propiedad intelectual, desde las cuestiones de derecho y tecnología de la información hasta las recomendaciones de nivel ministerial. UN وفي الفترة قيد الاستعراض كانت استراتيجية المنظمة موجهة نحو تدعيم أبعاد الملكية الفكرية بدءا من الجوانب القانونية والجوانب المتصلة بتكنولوجيا المعلومات وانتهاء بالتوصيات المقدمة على المستوى الوزاري.
    En este documento se brinda información de antecedentes para las consultas de nivel ministerial sobre el tema de la economía ecológica. UN توفر هذه الورقة معلومات أساسية للمناقشات الوزارية بشأن موضوع الاقتصاد الأخضر.
    En este documento se brinda información de antecedentes para las consultas de nivel ministerial sobre el tema de la gobernanza ambiental a nivel internacional. UN توفر هذه الورقة معلومات أساسية للمناقشات الوزارية بشأن موضوع الإدارة البيئية الدولية.
    Gracias a ello, va en aumento el porcentaje de mujeres en la fuerza de trabajo y en los puestos de nivel ministerial. UN ونتيجة لذلك، تزداد نسبة تمثيل المرأة العاملة، وكذلك عددها في المناصب الوزارية.
    Las sesiones temáticas interactivas son una actividad de nivel ministerial de la XII UNCTAD. UN المائدة المستديرة المواضيعية التفاعلية حدث على مستوى الوزراء من أحداث الدورة الثانية عشرة للأوكتاد.
    La Conferencia nunca ha mantenido una reunión de nivel ministerial desde que está bloqueada. UN فلم يحدث أن عقد المؤتمر اجتماعاً على مستوى الوزراء عندما كان يعيش حالة جمود.
    El Gobierno ha establecido un equipo de nivel ministerial encargado de dirigir en todo el sector público las actividades para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN وأنشأت الحكومة فريقاً على مستوى وزاري ليتولى القيادة على صعيد قطاع الدولة بأكمله بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    La SEPREM es, sin duda, la institución más importante en la esfera de las cuestiones de la mujer, y la propia oradora ha asistido a todas las reuniones del Gabinete de nivel ministerial. UN وتمثل الأمانة الرئاسية للمرأة في الواقع أعلى مؤسسة لشؤون المرأة وأنها هي ذاتها حضرت الاجتماعات الوزارية مع أصحاب مناصب وزارية.
    En el foro participarán las autoridades pertinentes, tanto de nivel ministerial, en Nyamena, como de nivel local, en el este del Chad. UN ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد.
    Los Estados Unidos opinan que el establecimiento de un foro mundial de nivel ministerial y de periodicidad anual, centrado en las principales cuestiones del medio ambiente y organizado de manera menos solemne, podría resultar útil si cuenta con el apoyo activo de los gobiernos. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن محفلا وزاريا سنويا يركز على مسائل بيئية ذات أولوية ويعقد بطريقة أقل رسمية يمكن أن يكون مفيدا لو حظي بدعم نشط من الحكومات.
    Los ministerios y los organismos de nivel ministerial deben coordinar con MOLISA la gestión estatal de la igualdad de género dentro del sector; los Comités Populares a todos los niveles realizan la gestión estatal de la igualdad de género que se les ha asignado. UN ويتعين على الوزارات والوكالات ذات المستوى الوزاري أن تنسق مع وزارة العمل وشؤون المعوقين والشؤون الاجتماعية في مجال أداء إدارة الدولة لشؤون المساواة بين الجنسين داخل القطاع ذاته؛ وتقوم اللجان الشعبية على جميع المستويات بأداء وظيفة إدارة الدولة لشؤون المساواة بين الجنسين، حسب المهمة المنوطة بكل منها.
    La reunión plenaria de nivel ministerial sobre el comercio ilícito de fauna y flora silvestres tuvo lugar el 26 de junio por la noche. UN 23 - وعقد الاجتماع الوزاري العام بشأن الاتجار غير المشروع في الأحياء البرية مساء يوم 26 حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more