"de niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مستويات
        
    • لمستويات
        
    • من مستويات
        
    • عن مستويات
        
    • لإدارة مستويات
        
    También hay una amplia gama de niveles de relación entre las oficinas nacionales de estadística y las comunidades geoespaciales en cada país. UN وثمة أيضا تفاوت كبير من بلد إلى آخر في مستويات التعاون بين المكتب الوطني للإحصاءات وفئة أخصائيي البيانات المكانية.
    Sigue habiendo diferencias entre niñas y niños en materia de niveles de aprovechamiento y tasas de permanencia escolar. UN ولا تزال الفوارق بين الفتيات والفتيان في مستويات التخرج ومعدلات الاستمرار في الدراسة قائمة.
    Introducir la aplicación automática de niveles de aprobación y presentaciones a los comités encargados del examen de contratos UN إدخال الإنفاذ الآلي لمستويات الموافقة والطلبات التي تقدم إلى لجان استعراض العقود
    Pero hablas de niveles de densidad de estrella neutrón. Open Subtitles أجل, و لكنك تتحدث عن الكثافة لمستويات النيترون النجمي.
    La realidad actual es muy diferente, debido a que las economías en desarrollo ahora abarcan un amplio espectro de niveles de desarrollo. UN والواقع الراهن يختلف كثيرا، حيث تتنوع الاقتصادات النامية عبر طيف واسع من مستويات التنمية.
    Con respecto a ese último método, la Comisión observó también que sólo en un intervalo estrecho de niveles de ingresos, comprendidos entre los 36.000 dólares y los 56.000 dólares, estaban representados en los cálculos los siete lugares de destino en que hay sedes. UN وفي هذا النهج اﻷخير لاحظت اللجنة أيضا أن مقار العمل السبعة لم تمثل إلا في شريحة ضيقة من مستويات الدخل، من ٠٠٠ ٣٦ دولار إلى ٠٠٠ ٥٦ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Hemos observado una abundancia creciente de recursos intelectuales y materiales que debería haber provocado una mayor convergencia de oportunidades y expectativas, así como de niveles de vida, en todo el mundo. UN فقد شهدنا وفرة متزايدة في الموارد الذهنية والمادية كان من الواجب أن تسفر عن تقارب أكبر للفرص والتوقعات. فضلا عن مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم.
    En el mundo de hoy persisten enormes diferencias de niveles de desarrollo entre los países. UN في عالم اليوم، لا تزال هناك تفاوتات ضخمة في مستويات التنمية فيما بين البلدان.
    Esos fondos deberían tener en cuenta las diferencias de niveles de ingresos entre ellos. UN وينبغي أن تراعي هذه الصناديق الاختلافات في مستويات الدخل فيما بينها؛
    Debe darse prioridad al establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones, más equitativo y más eficaz, basado en la circulación equilibrada de la información en un mundo en el que las diferencias de niveles de desarrollo técnico van en aumento. UN كما يجب منح اﻷولوية ﻹنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال، أكثر عدلا وفعالية، على أساس التدفق المتوازن للمعلومات في عالم تتزايد فيه الاختلافات في مستويات التطور التقني.
    En los hechos, las diferencias entre los países en términos de niveles de industrialización, tipos de formación del Estado, métodos de la administración pública y desarrollo de las clases sociales modernas no han sido determinantes de las pautas reales de transformación política. UN وفي واقع اﻷمر، فإن الاختلافات بين البلدان في مستويات التصنيع، وطابع تشكيل الدولة، وأساليب اﻹدارة العامة وإيجاد طبقات اجتماعية حديثة، لم تكن بمثابة عوامل هامة في تحديد اﻷنماط الحقيقية للتغير السياسي.
    Esta diferenciación refleja un aumento en la desigualdad de niveles de desarrollo cultural y técnico así como del nivel de vida entre los países desarrollados del Norte y los países en desarrollo del Sur. UN وهذا التفاوت يبرز تباينا متزايدا في مستويات الثقافة والتطوير التقني ومستويات المعيشة بين بلدان الشمال المتقدمة النمو وبلدان الجنوب النامية.
    Hice referencias cruzadas de niveles de oxígeno en la materia orgánica, y encontré una coincidencia directa con animales atrapados y preservados en un goteo asfáltico. Open Subtitles بالنظر لمستويات الأكسجين في المادة العضوية ووجدت تطابقاً مباشرة مع الحيوانات المحبوسة والمحفوظة في تسريب الأسفلت
    Español Página 11. Quincenalmente, la FNUOS realizó inspecciones de niveles de armamento y contingentes en las zonas de limitación. UN ١١ - وقامت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، مرة كل أسبوعين، بعمليات تفقد لمستويات التسلح والقوات في مناطق التحديد.
    11. Quincenalmente, la FNUOS realizó inspecciones de niveles de armamento y contingentes en las zonas de limitación. UN ١١ - وقامت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، مرة كل أسبوعين، بعمليات تفقد لمستويات التسلح والقوات في مناطق التحديد.
    Los indicadores promedio mundiales surgen de niveles de mortalidad muy variados experimentados por diferentes regiones y países. UN ٣٤ - ومتوسط المؤشرات العالمية هو نتيجة لمستويات وفيات متباينة جدا تشهدها مختلف البلدان والمناطق.
    Cuadro en que se resumen los seis niveles del nuevo sistema de niveles de seguridad, las medidas de gestión recomendadas y el correspondiente nivel de autoridad y supervisión UN جدول يلخص المستويات الستة من النظام الجديد لمستويات الأمن، والإجراءات الإدارية الموصى بها والمستوى المناسب من السلطـة والرقابـة
    Hasta las propias firmas numéricas respaldadas por certificados ofrecían toda una rama de niveles de seguridad. UN فحتى التوقيعات الرقمية المدعومة بشهادات تعرض مجموعة من مستويات ضمان مختلفة .
    En cambio, las compañías comerciales sacan provecho de su agilidad y capacidad de reacción rápida; bastan para ello un pequeño número de niveles de dirección y poca burocracia. UN ومن الناحية الأخرى، تستفيد الشركات التجارية من سرعة حركتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة، وهذا يقتضي وجود عدد صغير من مستويات الإدارة وقدر ضئيل من البيروقراطية.
    Esta Convención tiene el mérito de incorporar más opciones de lo que tales instrumentos multilaterales suelen ofrecer, al presentar a la comunidad internacional una gama exhaustiva de niveles de intervención para combatir la corrupción en todas sus formas conocidas. UN فميزة هذه الاتفاقية أنها ذهبت إلى أبعد مما تتضمنه عادة مثل هذه الصكوك المتعددة الأطراف وذلك من خلال تقديم مجموعة كاملة من مستويات التدخل لمكافحة الفساد بكل أشكاله المعروفة.
    Has empezado a hablar de niveles de CO2 y yo he empezado a pensar en otras cosas. Open Subtitles بدأت التحدث عن مستويات ثاني أكسيد الكربون وأنا بدأت التفكير بأشياء أخرى في رأسي.
    Otra importante cuestión considerada por el Grupo Independiente -- y examinada posteriormente por el Comité Directivo sobre Seguridad del Comité de Alto Nivel sobre Gestión -- pero que no se trató en el examen de la gestión es el reemplazo propuesto del actual sistema de seguridad por etapas por un nuevo concepto del sistema de niveles de seguridad centrado en la amenaza. UN 15 - وثمة مسألة أخرى هامة ناقشها الفريق المستقل - وتناولتها بعد ذلك اللجنة التوجيهية المعنية بالسلامة والأمن والتابعة للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة - وإن لم يـتناولها الاستعراض الإداري، وهي اقتراح الاستعاضة عن نظام المراحل الأمنية الحالي بنظام جديد لإدارة مستويات الأمن يعمل بمفهوم يركِّز على التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more