"de no discriminación contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التمييز ضد
        
    • حظر التمييز ضد
        
    Por tanto, Barbados continúa defendiendo las normas de no discriminación contra la mujer en el empleo. UN وعليه، تواصل بربادوس دعم معايير عدم التمييز ضد المرأة في ميدان العمل.
    En los últimos tres años la sociedad ha seguido garantizando y respetando el principio de no discriminación contra le mujer en las transacciones civiles, como los derechos y obligaciones estipulados en la ley. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، استمرت كفالة مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في المعاملات المدنية من أمثال الحقوق والإلتزامات التي ينص عليها القانون كما استمر التقيد بها في المجتمع.
    Al ratificar la Convención, el Camerún se adhirió al principio de no discriminación contra la mujer. UN ومن منطلق التصديق على الاتفاقية، تلتزم الكاميرون بتطبيق مبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    La aplicación de la Convención incluye la incorporación del principio de no discriminación contra la mujer en la legislación nacional, incluida la Constitución del Estado parte. UN ويشمل تنفيذ الاتفاقية إدماج مبدأ عدم التمييز ضد المرأة في التشريعات الوطنية، بما في ذلك في دستور الدولة الطرف.
    El Estado parte debe adoptar medidas adecuadas para velar por la aplicación práctica de las disposiciones constitucionales y legales que garantizan el principio de no discriminación contra las poblaciones indígenas y el pleno cumplimiento de los artículos 26 y 27 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير وافية لضمان تطبيق أحكام الدستور والقانون التي تكفل مبدأ حظر التمييز ضد السكان الأصليين والتقيد التام بالمادتين 26 و27 من العهد.
    Por consiguiente, la enmienda reconoce el principio de no discriminación contra los que no pueden pagar los elevados costos que entraña un litigio, conforme a las condiciones especificadas y el artículo 18 de la directiva. UN لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات.
    Por consiguiente, la enmienda reconoce el principio de no discriminación contra los que no pueden pagar los elevados costos que entraña un litigio conforme a las condiciones especificadas en el artículo 18 de la directiva. UN لذلك فإن التعديلات تتضمن الاعتراف بمبدأ عدم التمييز ضد اﻷشخاص غير القادرين على تحمل التكاليف الباهظة التي يستلزمها التقاضي في ظل الظروف المحددة في المادة ١٨ من التوجيهات.
    La incorporación del principio de igualdad entre hombres y mujeres en la legislación equivale a decir que ninguna disposición legal debe ser discriminatoria contra la mujer: más aún, toda disposición legal debe ajustarse al principio de no discriminación contra la mujer conforme a lo estipulado en la Constitución. UN ويعني إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القوانين أن كل حكم قانوني يجب ألا يميز ضد المرأة، ويجب أيضاً أن يتمشى مع مبدأ عدم التمييز ضد المرأة، كما هو مبين في الدستور.
    Uzbekistán aplica una política de no discriminación contra la mujer, por cuanto impide la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en todas las esferas de la vida del país y dificulta la plena realización de los derechos y posibilidades de las mujeres. UN وتطبق أوزبكستان سياسة عدم التمييز ضد المرأة، نظرا إلى أن التمييز يعوق مشاركتها على قدم المساواة مع الرجل في جميع ضروب الحياة ببلادها، ويثير المشاق أمام إعمال حقوقها وتفعيل إمكاناتها الكاملة.
    52. Guinea-Bissau considera que el principio de no discriminación contra la mujer debe consagrarse en la legislación nacional. UN 52- وتابع قائلا إن غينيا - بيساو تعنقد أن مبدأ عدم التمييز ضد المرأة يجب أن يكرس في التشريع الوطني.
    Párrafo 19: El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias para velar por la aplicación práctica de las disposiciones constitucionales y legislativas que garantizan el principio de no discriminación contra las poblaciones indígenas y el pleno cumplimiento de los artículos 26 y 27 del Pacto. UN الفقرة 19: اتخاذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق الفعلي للأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية والامتثال الكامل للمادتين 26 و27 من العهد.
    Instará al Secretario General a que vele por que todas las actividades de las Naciones Unidas en el Afganistán se lleven a cabo de conformidad con el principio de no discriminación contra las mujeres y las niñas, y por que se incorpore totalmente en la labor de la Misión Especial de las Naciones Unidas al Afganistán una perspectiva de género y una atención especial a los derechos humanos de las mujeres y las niñas. UN كما سيحث اﻷمين العام على ضمان الاضطلاع بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان وفقا لمبدأ عدم التمييز ضد المرأة والفتاة، وعلى ضمــان احتواء أعمال بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفغانستان أحتواء تاما على منظور يتعلــق بقضايــا نــوع الجنس وعلى اهتمام خاص بالحقوق اﻹنسانية للمرأة والفتاة.
    El Ministerio de Trabajo ha creado un grupo de trabajo para que haga propuestas encaminadas a ampliar el campo de acción del defensor del pueblo, que además deberá supervisar y fomentar la aplicación del principio de no discriminación contra todas las minorías étnicas. UN وأنشأت وزارة العمل فريقاً عاملاً مكلفاً بتقديم اقتراحات ترمي إلى توسيع نطاق أنشطة أمين المظالم الذي سيتولى فضلاً عن ذلك أمر اﻹشراف على تطبيق مبدأ عدم التمييز ضد كافة اﻷقليات اﻹثنية وتشجيع هذا التطبيق.
    La Asamblea Nacional y el Gobierno, a todos los niveles, continúan consolidando y elaborando documentos jurídicos que rigen la responsabilidad de los organismos gubernamentales competentes, las organizaciones sociales y los ciudadanos en lo que se refiere al respeto y la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y del principio de no discriminación contra la mujer. UN تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    a) El principio de no discriminación contra los niños no esté garantizado en la legislación; UN (أ) لا تكفل التشريعات مبدأ عدم التمييز ضد الأطفال؛
    Su delegación atribuye particular importancia al aspecto de no discriminación contra las víctimas, a la amplia interpretación del término " víctima " y al asesoramiento y activa participación de las víctimas y sus organizaciones representativas. UN ويعير وفد بلدها أهمية خاصة لجانب عدم التمييز ضد الضحايا ولتفسير واسع لمصطلح " الضحية " وللتشاور مع الضحايا والمنظمات التي تمثلهم وإشراكهم بنشاط.
    II.2 Respeto del principio de no discriminación contra las mujeres mediante la aplicación de otros instrumentos internacionales sobre los derechos de las mujeres ratificados por las Comoras UN ثانياً-2 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تنفيذ الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها جزر القمر
    En su resolución 67/255, la Asamblea General ha reafirmado el principio de no discriminación contra la contratación externa. UN 36 - وواصلت كلامها قائلة إن الجمعية العامة أكدت مجدداً، في قرارها 67/255، مبدأ عدم التمييز ضد استقدام موظفين من خارج المنظمة.
    537. El Comité agradece las medidas adoptadas para promover el principio de no discriminación contra los niños, como la promulgación en 1992 de la Constitución de Mongolia y en 1996 de la Ley de protección de los derechos del niño, que garantizan que todos los niños gocen de la misma consideración en el ordenamiento jurídico de Mongolia. UN 537- تقدّر اللجنة التدابير التي تمّ اتخاذها لتعزيز مبدأ عدم التمييز ضد الأطفال، ومنها إصدار دستور منغوليا في عام 1992 وإصدار قانون حماية حقوق الطفل في عام 1996، وكلاهما يكفل تمتع جميع الأطفال بمركز متساو فيما يتعلق بتطبيق التشريعات المنغولية.
    La Organización de Defensa de las Víctimas de la Violencia recomendó que se promovieran los derechos de la mujer y una cultura de no discriminación contra la mujer con campañas de publicidad, así como en textos de enseñanza de las escuelas primarias y secundarias y de las universidades. UN وأوصت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف بالنهوض بحقوق المرأة والأخذ بثقافة عدم التمييز ضد المرأة من خلال تنظيم حملات إعلامية وكذلك في الكتب المدرسية في المدارس الابتدائية والثانوية والجامعات(13).
    El Estado parte debería adoptar medidas adecuadas para velar por la aplicación práctica de las disposiciones constitucionales y legales que garantizan el principio de no discriminación contra las poblaciones indígenas y el pleno cumplimiento de los artículos 26 y 27 del Pacto. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير وافية لضمان تطبيق أحكام الدستور والقانون التي تكفل مبدأ حظر التمييز ضد السكان الأصليين والتقيد التام بالمادتين 26 و27 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more