Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٦٢ لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
Por consiguiente, la cuestión que el Comité tiene ante sí es determinar si el requisito previo para la restitución o la indemnización es compatible con el requisito de no discriminación del artículo 26 del Pacto. | UN | ولذلك فإن المسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان هذا الشرط المسبق لقبول الرد أو التعويض يتفق مع شرط عدم التمييز الذي تنص عليه المادة ٢٦ من العهد. |
1434. La discriminación en las reglas sobre la orden de fuego para las fuerzas de seguridad que se enfrentan a manifestaciones basada en la presencia de personas de determinada nacionalidad, viola el principio de no discriminación del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 27 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 1434- والتمييز في قواعد إطلاق النار التي تتبعها قوات الأمن في التعامل مع المظاهرات على أساس وجود أشخاص من جنسية معينة يشكل خرقا لمبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Dicho de otro modo, la aplicación del principio de no discriminación del artículo 26 no se limita al ámbito de los derechos enunciados en el Pacto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن تطبيق مبدأ عدم التمييز الوارد في المادة 26 لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Aunque la Observación general Nº 22 [48] y el caso Hartikainen guardan relación con el artículo 18, existe un grado considerable de interdependencia entre esa disposición y la cláusula de no discriminación del artículo 26. | UN | وعلى الرغم من أن التعليق العام رقم 22[48] وقضية هارتيكاينن يتعلقان بالمادة 18، يوجد قدر من الترابط بين ذلك النص وبين شرط عدم التمييز الوارد في المادة 26. |
Si la primera interpretación era correcta, el párrafo 2) no era necesario, ya que únicamente se estaría reiterando el principio de no discriminación del párrafo 1). | UN | فاذا صح التفسير الأول، فلا حاجة الى الفقرة (2) لأنها تتضمن مجرد التأكيد على مبدأ عدم التمييز الوارد في الفقرة (1). |
Aunque la Observación general Nº 22 [48] y el caso Hartikainen guardan relación con el artículo 18, existe un grado considerable de interdependencia entre esa disposición y la cláusula de no discriminación del artículo 26. | UN | وعلى الرغم من أن التعليق العام رقم 22[48] وقضية هارتيكاينن يتعلقان بالمادة 18، يوجد قدر من الترابط بين ذلك النص وبين شرط عدم التمييز الوارد في المادة 26. |
3.10 Para concluir, los autores afirman que, si se procediese al desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov, el Estado parte infringiría los artículos 17 y 26 del Pacto, leídos por separado y conjuntamente con el artículo 2, incluida la cláusula de no discriminación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. | UN | 3-10 ويدفع أصحاب البلاغ في الختام، بأن الدولة الطرف، إذا نفّذت عملية إخلاء سكان حيّ دوبري جيليازكوف، لانتهكت المادتين 17 و26 من العهد، مقروءتين على حدة وبالاقتران مع المادة 2، بما في ذلك شرط عدم التمييز الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
3.10 Para concluir, los autores afirman que, si se procediese al desalojo forzoso de la comunidad de Dobri Jeliazkov, el Estado parte infringiría los artículos 17 y 26 del Pacto, leídos por separado y conjuntamente con el artículo 2, incluida la cláusula de no discriminación del artículo 2, párrafo 2, del Pacto. | UN | 3-10 ويدفع أصحاب البلاغ في الختام، بأن الدولة الطرف، إذا نفّذت عملية إخلاء سكان حيّ دوبري جيليازكوف، لانتهكت المادتين 17 و26 من العهد، مقروءتين على حدة وبالاقتران مع المادة 2، بما في ذلك شرط عدم التمييز الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
El Comité también toma nota con inquietud de que la cláusula relativa a la igualdad del artículo 11 de la Constitución y la de no discriminación del artículo 23 no se aplican a las personas que no son ciudadanos, y que en este último artículo se prevén otras exenciones incompatibles con los artículos 3 y 26 del Pacto. | UN | ١٩٤ - وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن شرط المساواة الوارد في المادة ١١ من الدستور وشرط عدم التمييز الوارد في المادة ٢٣ منه لا ينطبــقان على غير المواطنين وأن هناك استثناءات أخـرى في المادة ٢٣ لا تتفق مع المادتين ٣ و ٢٦ من العهد. |
4. La cláusula de no discriminación del artículo 23, párrafo 1, de la Constitución de Zimbabwe y otras leyes pertinentes no reflejan literalmente la definición de " discriminación contra la mujer " que figura en la Convención. | UN | 4- إن شرط عدم التمييز الوارد في المادة 23(1) من دستور زمبابوي وغيره من التشريعات ذات الصلة لا يعكس حرفياً تعريف التمييز ضد المرأة بصيغته الواردة في الاتفاقية. |
Las Reglas de Bangkok reconocen que el principio de no discriminación del Derecho internacional obliga a los Estados a resolver los problemas particulares a los que se enfrentan las mujeres en los sistemas de justicia penal y penitenciarios. | UN | وتسلم قواعد بانكوك بأن مبدأ عدم التمييز الوارد في القانون الدولي يقتضي من الدول التصدي لتحديات معينة تواجهها النساء في نظم العدالة الجنائية والسجون (القاعدة 1)(). |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
Las disposiciones generales de no discriminación del párrafo 1 del artículo 2 han sido examinadas en la Observación general Nº 18 y en la Observación general Nº 28, y la presente Observación general debe leerse conjuntamente con ellas. | UN | وقد تم تناول الأحكام العامة المتعلقة بعدم التمييز والواردة في الفقرة 1 من المادة 2 وذلك في التعليق العام رقم 18 والتعليق العام رقم 28، وينبغي قراءة هذا التعليق العام مقترناً بتلك الأحكام. |
La Subcomisión también respondió a una petición del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de un documento de trabajo sobre la disposición de no discriminación del párrafo 2 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما استجابت اللجنة الفرعية لطلب من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأن يتم إعداد ورقة عمل بشأن حكم عدم التمييز الذي تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
103.19 Armonizar las normas tradicionales y jurídicas relativas a la protección de la mujer, así como eliminar todas las excepciones basadas en prácticas tradicionales al principio de no discriminación del artículo 23 de la Constitución (España); | UN | 103-19- مواءمة القواعد التقليدية والقانونية المتعلقة بحماية المرأة وكذا إلغاء جميع الاستثناءات التي تستند إلى الممارسات التقليدية من مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادة 23 من الدستور (إسبانيا)؛ |