"de no discriminación en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التمييز في
        
    • عدم التمييز فيما
        
    En lo que respecta al grado de no discriminación en el disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto, conviene remitirse a las secciones correspondientes del presente informe. UN وفيما يتعلق بدرجة عدم التمييز في التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد، ينبغي الرجوع إلى اﻷقسام المناظرة من هذا التقرير.
    Es menester señalar que la Constitución de Zambia consagra el principio de no discriminación en el disfrute de los derechos económicos sociales y culturales. UN الجدير بالملاحظة أن دستور زامبيا ينص على مبدأ عدم التمييز في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la observancia del principio de no discriminación en el acceso de los niños a la nacionalidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل احترام مبدأ عدم التمييز في اكتساب الأطفال الجنسية.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Versa sobre cómo entendemos el papel y la función de las cláusulas NMF y su relación con el principio de no discriminación en el derecho internacional. UN وهي تتطلب فهمنا لدور ووظيفة أحكام الدولة الأكثر رعاية وعلاقة هذه الأحكام بمبدأ عدم التمييز في القانون الدولي.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte medidas apropiadas para garantizar el respeto del principio de no discriminación en el acceso de los menores a la nacionalidad. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية.
    En resumen, ha sido difícil resolver el conflicto entre el desarrollo económico y el principio de no discriminación en el sistema comercial. UN 23 - وخلاصة القول إن من الصعب إيجاد حل للتعارض بين التنمية الاقتصادية ومبدأ عدم التمييز في النظام التجاري.
    44. La primera se refiere a la violación del principio de no discriminación en el terreno de la religión y de las convicciones. UN ٤٤- وتتناول الفئة اﻷولى الاعتداءات على مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد.
    C. Respeto del principio de no discriminación en el empleo UN جيم - احترام مبدأ عدم التمييز في الاستخدام
    Estos informes se refieren a estudios específicos y presentan conclusiones y recomendaciones objetivas sobre la situación de los derechos económicos de las personas, los derechos y libertades de los grupos vulnerables de la sociedad, el derecho al trabajo y la aplicación del principio de no discriminación en el empleo. UN وتضمنت التقارير دراسات محددة وقدمت استنتاجات موضوعية وتوصيات بشأن حالة الحقوق الاقتصادية للأفراد، وحقوق وحريات الفئات الضعيفة في المجتمع، والحق في العمل فضلا عن تنفيذ مبدأ عدم التمييز في العمل.
    Se observó que no estaba claro el trato que había que dispensar al principio de no discriminación en el marco de la expulsión. UN 38 - وأُشير إلى الغموض الذي يكتنف كيفية التعامل مع مبدأ عدم التمييز في سياق الطرد.
    Se observó que no estaba claro el trato que debía darse al principio de no discriminación en el marco de la expulsión. UN 13 - وقيل إن المعالجة التي يتعين تخصيصها لمبدأ عدم التمييز في سياق الطرد غير واضحة.
    El Presidente ha apoyado también la aprobación de la Ley de no discriminación en el empleo, que prohibiría la discriminación basada en la orientación sexual o en la identidad de género. UN وأبدى الرئيس أيضاً تأييده لإصدار قانون عدم التمييز في العمالة، وهو قانون يحظّر التمييز في العمالة على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    Sin embargo, el principio de no discriminación en el sistema educativo no debe ignorar las diferencias étnicas, religiosas o culturales entre los niños, y los Estados Miembros deben elaborar y aplicar políticas educativas que tengan en cuenta estas diferencias. UN على أنه لا ينبغي لمبدأ عدم التمييز في نظام التعليم تجاهل الفروق الإثنية أو الدينية أو الثقافية بين الأطفال، كما ينبغي للدول الأعضاء أن تضع سياساتها التعليمية وفقا لهذه الفروق.
    A ese respecto, es necesario avanzar en las negociaciones de la Ronda de Doha, sobre la base del principio de no discriminación en el sistema comercial, y establecer normas comunes pero diferenciadas, y lograr una efectiva transferencia de tecnología para beneficio de los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإنه يلزم إحراز تقدم في جولة مفاوضات الدوحة، استناداً إلى عدم التمييز في النظام التجاري، ووضع معايير مشتركة ولكن متمايزة، والنقل الفعال للتكنولوجيا لصالح البلدان النامية.
    243. Conviene hacer referencia al primer informe en el que se informó al Comité de Derechos Humanos de las normas vigentes por las que se incorpora el principio de no discriminación en el ordenamiento jurídico de las Antillas Neerlandesas. UN ٤٤٢- ينبغي اﻹشارة هنا إلى التقرير اﻷولي الذي أبلغت اللجنة المعنية بحقوق الانسان فيه بما يوجد من تنظيمات تشريعية تضمن مبدأ عدم التمييز في النظام القانوني المتبع في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.
    Asimismo, el Comité subraya la necesidad de velar por que no sólo el sector de la salud pública, sino también los establecimientos privados que proporcionan servicios de salud, cumplan el principio de no discriminación en el caso de las personas con discapacidades. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد اللجنة ضرورة العمل على جعل قطاع الصحة العام يمتثل لمبدأ عدم التمييز فيما يتعلق بالمعوقين، بل وأن يمتثل له أيضاً مقدمو الخدمات والمرافق الصحية من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more