La legislación deberá estipular explícitamente que el principio de no discriminación no acepta ningún tipo de limitación ni derogación. | UN | يجب أن ينص التشريع صراحة على أن مبدأ عدم التمييز لا يقبل بأي نوع من أنواع الحد منه أو تقييده. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
El Comité señala que el principio de no discriminación no depende de la disponibilidad de recursos y exhorta al Estado Parte a que vele por que los recursos existentes se distribuyan equitativamente entre las diversas regiones del país. | UN | تشير اللجنة إلى أن مبدأ عدم التمييز ليس مرهوناً بتوافر الموارد، وتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توزيع الموارد الموجودة توزيعاً عادلاً بين مختلف مناطق البلد. |
Añaden que el principio de no discriminación no está limitado a los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ويضيفون أن مبدأ عدم التمييز لا يقتصر على الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Como se ha señalado más arriba (párr. 12), el principio de no discriminación no impide que se adopten medidas especiales para disminuir la discriminación. | UN | وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 12 أعلاه، فإن مبدأ عدم التمييز لا يحول دون اتخاذ تدابير خاصة لتقليل التمييز. |
Sin embargo, la oradora entiende que el principio de no discriminación no prohíbe todas las formas de diferenciación entre extranjeros; por ejemplo, el distinto trato dispensado en ese contexto a los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea es una diferenciación legítima. | UN | غير أنها قالت إنها تفهم أن مبدأ عدم التمييز لا يستبعد جميع أشكال التفريق بين الأجانب؛ فعلى سبيل المثال، إن المعاملة المختلفة التي يحظى بها مواطنو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد هي تمييز مشروع. |
7) La Comisión señaló que el principio de no discriminación no debe entenderse de forma que excluya la posibilidad de la " discriminación positiva " , cuando proceda. | UN | 7 - ولاحظت اللجنة أن مبدأ عدم التمييز لا ينبغي أن يؤخذ على أنه يستبعد احتمال " التمييز الايجابي " عند الاقتضاء. |
23. Cabe señalar que el principio de no discriminación no es aplicable a las leyes relativas a la adopción, el matrimonio, el divorcio, la sepultura, la devolución de bienes, la defunción u otros asuntos cubiertos en las disposiciones del derecho de las personas. | UN | 23- ومن الجدير بالملاحظة أن مبدأ عدم التمييز لا يسري على القوانين المتصلة بالتبني أو الزواج أو الطلاق أو الدفن أو أيلولة الممتلكات، أو الوفاة، أو أي أمور أخرى تدخل في أحكام قانون الأحوال الشخصية. |
157. En lo tocante al artículo 2 de la Convención, el Comité observa con inquietud que el principio de no discriminación no se aplica plenamente a las niñas, a los niños discapacitados e inmigrantes ilegales, a los niños no acompañados y a los niños que viven en zonas rurales, especialmente en materia de educación y salud. | UN | ٧٥١- وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ عدم التمييز لا ينفذ تنفيذاً كاملاً لصالح البنات واﻷطفال المعوقين واﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال العائشين في المناطق الريفية، وذلك بصفة خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
En lo tocante al artículo 2 de la Convención, el Comité observa con inquietud que el principio de no discriminación no se aplica plenamente a las niñas, a los niños discapacitados e inmigrantes ilegales, a los niños no acompañados y a los niños que viven en zonas rurales, especialmente en materia de educación y salud. | UN | ٧٩٢- وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ عدم التمييز لا ينفذ تنفيذا كاملا لصالح البنات واﻷطفال المعوقين واﻷطفال المهاجرين بطريقة غير مشروعة واﻷطفال غير المصحوبين بذويهم واﻷطفال العائشين في المناطق الريفية، وذلك بصفة خاصة في مجالي التعليم والصحة. |
494. Al Comité le preocupa que el principio de no discriminación no se aplique plenamente en el caso de los niños de origen romaní, los hijos de trabajadores migrantes, en particular cuando no son legales, y los niños extranjeros no acompañados, especialmente con respecto al acceso a servicios adecuados de salud y educación. | UN | 494- تشعر اللجنة بالقلق لأن مبدأ عدم التمييز لا يُنفذ بالكامل على الأطفال الذين ينحدرون من طائفة الروما (الغجر) وأطفال العمال المهاجرين، لاسيما عندما يكونون في وضع غير قانوني، والأطفال الأجانب غير المصحوبين، وبخاصة في ما يتعلق بوصولهم إلى مرافق الرعاية الصحية والمرافق التعليمية الملائمة. |
520. El Comité observa con preocupación que el principio de no discriminación no se aplica correctamente en el caso de determinados grupos vulnerables de niños, como los niños romaníes y de otras minorías étnicas, los niños internados en instituciones, los niños con discapacidades, los niños de familias pobres y los niños con VIH/SIDA. | UN | 520- تلاحظ اللجنة بقلق أن مبدأ عدم التمييز لا يطبق تطبيقاً كاملاً فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة، بما فيهم أطفال الغجر وغيرهم من الأقليات الإثنية الأخرى والأطفال المودعين في المؤسسات والأطفال المعوقين وأطفال الأسر الفقيرة والأطفال المصابين بالإيدز. |
" El principio de no discriminación no se enuncia en términos generales en los principales tratados de derechos humanos, que limitan la protección contra la discriminación a los derechos reconocidos en cada instrumento. [...] Dado que la ley no permite expulsar a los nacionales, no se puede decir que los extranjeros estén discriminados con respecto a los nacionales, y por consiguiente no se puede infringir el principio de no discriminación. | UN | ' ' ومبدأ عدم التمييز لا تذكره عموما المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. وتقصر هذه الأخيرة الحماية من عدم التمييز على الحقوق المعترف بها في الصكوك ذات الصلة. ... وبما أن الطرد غير مسموح به في حالة المواطنين، فلا ينتهك مبدأ عدم التمييز لمجرد أن الأجانب يُميَّزون عن المواطنين. |
14. En 2002, preocupaba profundamente al CRC que el principio de no discriminación no se aplicara plenamente en la práctica con respecto a determinados grupos. | UN | 14- في عام 2002، أعلنت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق من أن مبدأ عدم التمييز لا يُنفذ تنفيذاً كاملاً في الواقع العملي فيما يتعلق ببعض الفئات(52). |
18. El Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por que el principio de no discriminación no se aplicara adecuadamente a ciertos grupos vulnerables de niños, en especial las niñas, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños discapacitados. | UN | 18- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لكون مبدأ عدم التمييز لا يطبَّق بطريقة ملائمة فيما يتعلق بفئات ضعيفة معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال ذوو الإعاقة(45). |
No obstante, le preocupaba que el principio de no discriminación no se aplicara plenamente a los niños que vivían en las islas periféricas y en comunidades urbanas desfavorecidas, especialmente en lo tocante al acceso a servicios educativos y de salud adecuados. | UN | إلاّ أن القلق ظل يساور اللجنة لأن مبدأ عدم التمييز لا يُنفَّذ تنفيذاً كاملاً بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في الجزر الخارجية وفي المجتمعات الحضرية المحرومة، وخاصة فيما يتعلق بفرص استفادتهم من مرافق صحية وتعليمية ملائمة(21). |
Baste con señalar a los efectos actuales que la enumeración de fundamentos impermisibles examinada en relación con el principio de no discriminación no tiene por objeto ser exhaustiva ni excluir el posible reconocimiento de otros fundamentos en el futuro. | UN | وللأغراض الحالية يكفي ملاحظة أن قائمة الأسباب المحظورة التي جرت مناقشتها فيما يتعلق بمبدأ عدم التمييز ليس المقصود منها أن تكون قائمة حصرية أو تستبعد إمكانية الاعتراف بأسباب أخرى في المستقبل. |
Por las razones que más adelante se exponen, la Comisión desarrolla el principio de no discriminación no solo como un elemento del proyecto de artículo 6, sino también como un principio independiente de la respuesta a los desastres. | UN | وللأسباب التي ستعالج أدناه، تناولت اللجنة مبدأ عدم التمييز ليس بوصفه عنصراً من عناصر مشروع المادة 6 فحسب ولكن بوصفه مبدأ منفصلاً للاستجابة للكوارث أيضاً. |