"de no discriminación por motivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التمييز على أساس
        
    • في عدم التعرض للتمييز على أساس
        
    • عدم التمييز بسبب
        
    7. En las leyes sometidas últimamente a consideración del Parlamento se establece el principio de no discriminación por motivos de sexo. UN 7 - وأردفت تقول إن التشريع الأخير المقدّم إلى البرلمان ينص على عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    El párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de lucha contra la discriminación menciona explícitamente el principio de no discriminación por motivos de orientación sexual. UN فمبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية مذكور صراحة في الفقرة 1 من المادة 4 لقانون عدم التمييز.
    En su declaración de apertura, la Alta Comisionada observó que, aunque diversos instrumentos jurídicos internacionales garantizaban el principio de no discriminación por motivos de raza, era necesario asegurar ese derecho mediante procedimientos de recurso y medios de desagravio eficaces a nivel nacional. UN ولاحظت المفوضة السامية في بيانها الافتتاحي أنه برغم أن عدداً من الصكوك القانونية الدولية يكفل مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر فيجب تأمين هذا الحق بإجراءات انتصاف وسبل تظلم فعالة على المستوى الوطني.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas para incluir en su legislación un derecho específico de no discriminación por motivos de sexo, definido conforme al artículo 1 de la Convención. UN 314 - واللجنة توصي بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات كي تُضَمن تشريعاتها حقا محددا في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس، وتعريف ذلك وفقا للمادة الأولى من الاتفاقية.
    Esta situación es aún más clara cuando se trata de las diferentes leyes nacionales, que son totalmente coherentes con el principio de no discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, basándose en los siguientes principios esenciales: UN ولمزيد من الإيضاح فإنه بالعودة إلى مختلف التشريعات الوطنية نجد أنها راعت في معظم جوانبها مبدأ عدم التمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير ذلك من الأسباب وذلك لارتكاز هذه القوانين واعتمادها على مبادئ أبرزها:
    Los derechos humanos van de la mano con el desarrollo, la paz y la seguridad, que a su vez dependen del derecho de los pueblos a la libre determinación y del principio de no discriminación por motivos de clase, étnicos o de religión. UN وأضاف قائلا إن حقوق الإنسان تتواكب مع عوامل التنمية والسلام والأمن، التي تعتمد بدورها على حق الشعوب في تقرير المصير ومبدأ عدم التمييز على أساس الطبقة أو الانتماء الإثني أو الديانة.
    La Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa ha indicado que el principio de no discriminación por motivos religiosos y el principio de legalidad se aplican a la determinación de los motivos para expulsar a los extranjeros ilegales: UN وقد أشارت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا إلى أن مبدأ عدم التمييز على أساس الدين ومبدأ الشرعية ينطبقان كلاهما فيما يتعلق بمسوغات طرد الأجانب غير القانونيين:
    El Gobierno principesco declara que interpreta el principio de no discriminación por motivos de origen nacional, enunciado en el párrafo 2 del artículo 2, en el sentido de que no implica necesariamente la obligación por parte de los Estados de garantizar automáticamente a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. UN تعلن حكومة الإمارة أنها تفسر مبدأ عدم التمييز على أساس الأصل القومي، المجسد في الفقرة 2 من المادة 2، على أنه لا يعني بالضرورة التزام الدول أوتوماتيكيا بأن تكفل للأجانب نفس الحقوق التي تكفلها لمواطنيها.
    El Gobierno principesco declara que interpreta el principio de no discriminación por motivos de origen nacional, enunciado en el párrafo 2 del artículo 2, en el sentido de que no implica necesariamente la obligación por parte de los Estados de garantizar automáticamente a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. UN تعلن حكومة الإمارة أنها تفسر مبدأ عدم التمييز على أساس الأصل القومي، المجسد في الفقرة 2 من المادة 2، على أنه لا يعني بالضرورة التزام الدول أوتوماتيكيا بأن تكفل للأجانب نفس الحقوق التي تكفلها لمواطنيها.
    20. A pesar de la existencia de determinadas disposiciones positivas en la Convención sobre la Nacionalidad de la Mujer Casada y al reconocimiento del principio de no discriminación por motivos de sexo sigue existiendo una determinada discriminación contra las mujeres casadas con extranjeros. UN 20- وبالرغم من وجود بعض الأحكام الإيجابية في الاتفاقية بشأن جنسية المرأة المتزوجة، واعتراف الاتفاقية بمبدأ عدم التمييز على أساس الجنس، لا تزال المرأة المتزوجة من أجنبي تواجه بعض أشكال التمييز.
    7. Algunas leyes parecen contrarias a la Constitución nacional provisional y al principio de no discriminación por motivos de género consagrado en el Pacto. UN 7- هناك بعض القوانين التي تبدو مخالفة للدستور الوطني الانتقالي ولمبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس المنصوص عليه في العهد.
    Otra norma se refiere a la declaración explícita de no discriminación por motivos de género (y otros aspectos) entre los criterios de admisión. UN - ويتناول معيار آخر الإعلان صراحة عن عدم التمييز على أساس نوع الجنس (وأسس أخرى) عند النظر في قبول المعاقين أو رفضهم.
    ILGA-Europa también acogió con satisfacción que Nauru hubiera aprobado el principio de no discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género, preguntó por los planes del país para proseguir en esa misma senda, y citó al respecto los Principios de Yogyakarta. UN ورحبت الرابطة الدولية للمثليات والمثليين - المنطقة الأوروبية أيضاً بقبول ناورو مبدأ عدم التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية، وسألت عن خطط ناورو للمضي قُدماً في هذا الالتزام وأشارت إلى مبادئ يوجياكارتا في هذا الشأن.
    154. El Ministerio de Relaciones Exteriores aplica el principio de no discriminación por motivos de sexo en las solicitudes de ingreso al servicio diplomático y en la promoción de las perspectivas de carrera. UN ١٥٤ - تنفذ وزارة الشؤون الخارجية مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس، في تقديم طلبات الدخول في الخدمة الدبلوماسية وخلال أداء الوظيفة.
    9. Los Gobiernos de Angola, Belarús, los Estados Unidos de América, Níger y Suiza hicieron referencia a las disposiciones constitucionales y legislativas que garantizaban la protección de la existencia y la identidad de las minorías y el principio de no discriminación por motivos religiosos, culturales y lingüísticos. UN ٩- أشارت حكومات كل من أنغولا وبيلاروس وسويسرا والنيجر والولايات المتحدة اﻷمريكية الى النصوص الدستورية والتشريعية التي تكفل حماية وجود وهوية اﻷقليات ومبدأ عدم التمييز على أساس الدين أو الثقافة أو اللغة.
    106. Por lo que se refiere al apartado c) del párrafo 2 del artículo 11, el Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Asamblea General que sería aconsejable suprimirlo, pues no era compatible con el principio de no discriminación por motivos de nacionalidad. UN 106- وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من المادة 11، اتفق الفريق العامل على توصية الجمعية العامة باستصواب حذفها لأنها لا يمكن أن تتوافق مع مبدأ عدم التمييز على أساس الجنسية.
    En el caso de los contratos de empleo, Italia concuerda con la sugerencia del Grupo de Trabajo de que se suprima, por ser contraria al principio de no discriminación por motivos de nacionalidad, la disposición por la que se excluye la jurisdicción local en caso de que el empleado no sea nacional ni residente habitual del Estado del foro. UN 17 - وفي حالة عقود الاستخدام، قال إن وفده يوافق على اقتراح الفريق العامل الداعي إلى حذف الحكم الذي يستبعد الولاية القضائية المحلية عندما لا يكون المستخدم مواطنا أو مقيما اعتياديا في دولة المحكمة لأنه يتعارض مع مبدأ عدم التمييز على أساس الجنسية.
    d) Suprimir todas las leyes que discriminen a las niñas y asegurar que las disposiciones de los múltiples sistemas jurídicos, de ser pertinente, estén de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, en particular con el principio de no discriminación por motivos de género; UN (د) إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد البنات وضمان أن تتفق أحكام الأنظمة القانونية المتعددة، حيثما وجدت، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وخصوصا مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس؛
    10. Habida cuenta de que el programa legislativo ya está bastante cargado, la promulgación de una legislación que consagre un derecho específico de no discriminación por motivos de género, de conformidad con el artículo 1 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, tendrá que ser considerada como un objetivo a mediano plazo. UN 10- وسيتعين النظر في سَنّ قانون يكرس بصورة محددة الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس بوصفه هدفاً متوسط المدى بالنظر إلى كثافة برنامج العمل التشريعي حالياً.
    54. El Canadá solicitó información actualizada sobre la aplicación de sus recomendaciones de 2008 sobre la lucha contra la discriminación contra la mujer y la adopción de medidas para promulgar leyes en las que se consagrase un derecho concreto de no discriminación por motivos de sexo. UN 54- وطلبت كندا معلومات محدّثة عن تنفيذ التوصيات التي قدمتها عام 2008 فيما يخص التصدي للتمييز ضد المرأة واتخاذ الخطوات اللازمة لسنّ قوانين تكرّس بصورة محددة الحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس.
    267. Es evidente que el artículo 35 de la Constitución garantiza la aplicación del principio de no discriminación por motivos religiosos, puesto que no se refiere a ninguna religión determinada. UN 267- وعودة للمادة 35 من الدستور يتبين أنه قد كفل تطبيق مبدأ عدم التمييز بسبب الدين حيث لم يحدد دين من الديانات المذكورة .
    Cabe preguntarse no obstante si, al agravar de esa manera la " doble pena " , dicha ley no vulnera algunos principios del derecho internacional, como el principio de no discriminación por motivos de origen o nacionalidad o el principio de igualdad, en particular ante la ley penal, establecido tanto en el derecho interno como en el derecho internacional. UN إلا أنه يمكن التساؤل عما إذا كان هذا القانون، الذي يزيد من وطأة " العقوبة المزدوجة " على هذا النحو، لا يخل ببعض مبادئ القانون الدولي، من قبيل عدم التمييز بسبب الأصل أو الجنسية، أو مبدأ المساواة أمام القانون الجنائي بوجه خاص، وهو مبدأ مكرس في القانون الداخلي والقانون الدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more