. Así, todos los Estados tienen la obligación internacional general de no discriminar arbitrariamente a los extranjeros. | UN | وهناك، على سبيل المثال، التزام دولي عام على جميع الدول بعدم التمييز بصفة تعسفية ضد اﻷشخاص اﻷجانب. |
Portugal siempre ha respetado la disposición constitucional de no discriminar entre sus nacionales por motivo de origen étnico. | UN | وكانت البرتغال تعتبر نفسها دائماً ملزمة بحكم دستورها بعدم التمييز بين مواطنيها على أساس الأصل العرقي. |
Para las personas ya empleadas, el deber de los empleadores de no discriminar contra ellos amplía las oportunidades de ascenso, transferencia, capacitación y otros beneficios. | UN | وبالنسبة للمعاقين العاملين، يشمل واجب أرباب اﻷعمال بعدم التمييز ضدهم منحهم فرص الترقية والنقل والتدريب واستحقاقات أخرى. |
En relación con el proyecto de artículo 14, la obligación de no discriminar es un principio básico, más que un derecho. | UN | وفيما يخص مشروع المادة 14، فإن الالتزام بعدم التمييز هو مبدأ أساسي، أكثر من كونه حقا. |
Los gobiernos tienen la obligación de no discriminar ni perseguir y deben establecer mecanismos de protección y recurso. | UN | وتلتزم الحكومات بعدم التمييز أو الاضطهاد وينبغي لها إنشاء آليات للحماية والجبر. |
Entre esas obligaciones figura, aunque sin limitarse a ella, la obligación inmediata de no discriminar. | UN | وتشمل جميعها التعهد الفوري بعدم التمييز بيد أنها لا تقتصر عليه. |
La obligación de no discriminar es de cumplimiento inmediato. | UN | والالتزام بعدم التمييز هو أمر يجب تنفيذه فورا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte revise su política, tomando en consideración su obligación en virtud de la Convención de no discriminar a las personas por motivo de su origen nacional o étnico, ni a ninguna nacionalidad en particular. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في سياستها على أن تأخذ في الاعتبار التزامها بموجب الاتفاقية بعدم التمييز ضد الأشخاص على أساس أصلهم القومي أو الإثني وعدم التمييز ضد أي جنسية معينة. |
Comprobar el cumplimiento de la obligación de no discriminar a las mujeres en este ámbito y eliminar cualquier práctica discriminatoria para la mujer. | UN | § متابعة الالتزام بعدم التمييز ضد المرأة في هذا المجال والتصدي لأي ممارسات تؤدي إلى أي تمييز ضدها |
En el Código Civil, los artículos 89 y 299 continúan creando distinciones basadas en el género que parecen estar en conflicto directo con la obligación del Estado de no discriminar y de otorgar igual protección. | UN | فالمادتان 89 و 299 من القانون المدني لا تزالان تحتويان على تفرقة على أساس الجنس تنافي بشكل مباشر التزام الدولة بعدم التمييز وبالمساواة في الحماية. |
Se propuso asimismo que el título del proyecto de artículo 14 se refiriese a la " regla o principio " de no discriminación, en vez de a la " obligación " de no discriminar. | UN | واقتُرح أن يعنون مشروع المادة 14 ﺑ " قاعدة " أو " مبدأ " عدم التمييز، بدلاً من " الالتزام " بعدم التمييز. |
Sin embargo, habida cuenta del enfoque adoptado sobre la cuestión de la expulsión por un Estado de sus nacionales, no es necesario enunciar una obligación de no discriminar entre nacionales y extranjeros en ese ámbito. | UN | ومع ذلك، ففي ضوء النهج المعتمد في مسألة طرد الدولة لمواطنيها، فإنه من غير الضروري إنشاء التزام بعدم التمييز بين المواطنين والأجانب في ذلك الصدد. |
Proyecto de artículo 14. Obligación de no discriminar | UN | مشروع المادة 14: الالتزام بعدم التمييز |
Proyecto de artículo 14: Obligación de no discriminar | UN | مشروع المادة 14 الالتزام بعدم التمييز |
Proyecto de artículo 12[10]: Obligación de no discriminar [Regla de la no discriminación] | UN | مشروع المادة 12[10]: [قاعدة] الالتزام بعدم التمييز |
El análisis de esa jurisprudencia lleva al Relator Especial a proponer el proyecto de artículo 14, titulado " Obligación de no discriminar " , redactado en estos términos: | UN | وأدى تحليل هذا القضاء إلى أن يقترح مشروع المادة 14 المعنونة " الالتزام بعدم التمييز " والتي نصها: |
Artículo 15. Obligación de no discriminar 45 | UN | المادة 15- الالتزام بعدم التمييز 52 |
Asimismo, lo insta a que modifique su legislación sobre la nacionalidad de modo que se trate a todos los ciudadanos en pie de igualdad, independientemente del modo de adquisición de la nacionalidad, en consonancia con la obligación de no discriminar prevista en el artículo 2 del Pacto. | UN | وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على تعديل تشريعها المتعلق بالجنسية بصورة تكفل معاملة جميع المواطنين بالتساوي بغض النظر عن طريقة حصولهم على الجنسية، وفقاً للالتزام بعدم التمييز بموجب المادة 2 من العهد. |
69. Las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente incluyen la obligación general de no discriminar en su aplicación. | UN | 69- تشمل التزامات حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة التزاماً عاماً بعدم التمييز في تطبيقها. |
Entre ellas se incluyen las obligaciones inmediatas de no discriminar y de adoptar medidas, la obligación básica de garantizar los niveles esenciales mínimos del derecho, y las obligaciones de respetar y proteger. | UN | منها الالتزامان الفوريان بعدم التمييز وباتخاذ خطوات نحو الإعمال التدريجي للحقوق، والالتزام الأساسي بضمان توافر المستويات الضرورية الدنيا للحق، والتزاما الاحترام والحماية. |