"de no intervención en los asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم التدخل في الشؤون
        
    • وعدم التدخل في الشؤون
        
    • بعدم التدخل في الشؤون
        
    El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados no se debe tomar a la ligera. UN وليس ثمة ما يوجب التهاون في مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    El orador también desea destacar la importancia del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وقال إنه يود أن يشدد على أهمية مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La promoción de los derechos humanos no contradice el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN إن تعزيز حقوق الإنسان لا يناقض مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Estos principios, así como el principio de no intervención en los asuntos nacionales, deben observarse siempre en el transcurso de dichas operaciones. UN وتلك المبادئ إلى جانب مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية يجب أن تراعى طوال إجراء تلك العمليات.
    Como sabe usted, el Pakistán sigue una política de estricta neutralidad y de no intervención en los asuntos internos del Afganistán. UN وكما تعلمون، فإن باكستان تتبع سياسة من الحياد التام وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان.
    El Ecuador no tomará parte en dicho conflicto, con aplicación al principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en el derecho internacional. UN ولن تكون إكوادور طرفا في هذا النزاع، طبقا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المنصوص عليه في القانون الدولي.
    El principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, debe respetarse plenamente. UN وينبغي احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، احتراما كاملا.
    El énfasis en el plano nacional que se pone en ese documento puede dar pie a interpretaciones injerencistas y a la violación del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وميل كفة الإضافة صوب الصعيد الوطني يمكن أن يؤدي إلى تفسيرات تدخلية وانتهاك لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    En la solución de los problemas militares nos guiamos por nuestra condición de país neutral, que deriva del principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y el reconocimiento de la integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. UN وفي مجال حل المشاكل العسكرية نهتدي بمركزنا المحايد، الذي ينبغ من مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول والاعتراف بسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها.
    Para que las operaciones de mantenimiento de la paz sean exitosas, deben fundamentarse en los principios consagrados por el derecho internacional de no intervención en los asuntos internos de los Estados y de no uso de la fuerza, salvo en casos de legítima defensa. UN ولكي تنجح عمليات حفظ السلام، لا بد من إرسائها على مبدأي القانون الدولي وهما: عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، وعدم استخدام القوة إلا للدفاع عن النفس.
    En cuarto lugar, reiteramos el principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados, principio que es incompatible con la presencia de fuerzas extranjeras sin el acuerdo previo del gobierno legítimo. UN ورابعـــا، نؤكد من جديد على مبـــدأ عدم التدخل في الشؤون الداخليـــة للدول اﻷخرى، وهو مبدأ يتماشى ووجود القوات اﻷجنبية دون موافقة مسبقة من جانب الحكومة الشرعية.
    Las actividades mercenarias afectan el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación, la soberanía de los Estados, el principio de no intervención en los asuntos internos, la estabilidad de gobiernos constitucionales, y el goce de los derechos humanos de los pueblos que sufren dichas actividades. UN إن أنشطة المرتزقة تعطل ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير وتهدد سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية، واستقرار الحكومات الدستورية وتمتع الشعوب المعنية بحقوق الإنسان.
    La Asamblea General debe por tanto reiterar, junto con la necesidad del respeto irrestricto a los derechos humanos, la defensa de los principios de libre determinación de los pueblos y de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN ولذا، على الجمعية العامة أن تؤكد من جديد ليس فقط على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، بل أيضا على حماية حق الشعوب في تقرير مصيرها وعن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    La Comisión debe por tanto reiterar, junto con la necesidad del respeto irrestricto a los derechos humanos, la defensa de los principios de libre determinación de los pueblos y de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN ولذا، على اللجنة أن تؤكد من جديد ليس فقط الاحترام الكامل لحقوق الإنسان، بل أيضاً مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Para que la supervisión internacional sea legítima, debe hacerse con estricto apego al principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados. UN وإذا أريد للرصد الدولي أن يكون مشروعا، فإنه لا بد من إجرائه في إطار التقيد الدقيق بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Conviene insistir, en este sentido, sobre el respeto a la soberanía y a la integridad territorial, el principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y el respeto irrestricto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وينبغي التأكيد، في هذا الصدد، على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Por otra parte, los miembros de la Organización Mundial del Comercio se oponen enfáticamente a las leyes extranjeras que directa o indirectamente vulneran al principio de no intervención en los asuntos internos de los Estados y atentan contra la soberanía de los mismos. UN وعلاوة على ذلك، يعارض أعضاء منظمة التجارة العالمية بشدة القوانين الأجنبية التي تنتهك بصورة مباشرة أو غير مباشرة مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول وتنتهك سيادة الدول.
    Estaba estrechamente relacionado con el principio de no intervención en los asuntos internos de otros Estados, también muy arraigado en derecho internacional, que garantizaba el mantenimiento de la igualdad soberana entre los Estados. UN ويرتبط بهذا المبدأ ارتباطا وثيقا مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، الراسخ تماماً هو الآخر في القانون الدولي، وهو يهدف إلى ضمان المحافظة على المساواة بين الدول في السيادة.
    Debe también respetar los principios de soberanía de los Estados, de libre determinación de los pueblos y de no intervención en los asuntos internos de los Estados. UN وينبغي أن تحترم أيضا مبادئ سيادة الدول، وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    A estos efectos, se requiere que todos los Estados cumplan con las obligaciones y responsabilidades establecidas en la Convención, en concordancia con los principios de igualdad soberana e integridad territorial de los Estados, así como de no intervención en los asuntos internos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب على جميع الدول الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب الاتفاقية، تمشيا مع مبادئ المساواة بين الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لها.
    La cláusula Calvo reafirma la norma imperativa de no intervención en los asuntos internos de los Estados y no afecta al derecho soberano de los Estados de decidir cuándo ha de ejercerse la protección diplomática. UN وإن شرط كالفو يعيد تأكيد القاعدة القطعية التي تقضي بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ولا يمس الحق السيادي للدولة في تقرير الحالات التي تمارس فيها الحماية الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more