i) En el caso de una primera condena, o una multa de no más de 500 dólares o una pena de cárcel de no más de seis meses; y | UN | ' ١` بدفع غرامة لا تتجاوز خمسمائة دولار أو بالسجن لمدة أقصاها ستة أشهر لدى اﻹدانة للمرة اﻷولى؛ و |
ii) En el caso de una segunda condena o condena ulterior, una multa de no más de 100 dólares o pena de cárcel de no más de 12 meses. | UN | ' ٢` بدفع غرامة لا تتجاوز ألف دولار أو بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة لدى اﻹدانة للمرة الثانية واﻹدانات التالية. |
actualizaciones por escrito, se expondrán en un documento de no más de dos páginas a menos que sea preciso preparar un documento más extenso para informar sobre una nueva misión o una novedad importante. | UN | وحيثما يلزم تقديم هذه الاستيفاءات خطياً، يتم ذلك في وثيقة لا تتجاوز صفحتين ما لم تكن هناك حاجة إلى وثيقة أطول لﻹبلاغ عن مهمة جديدة أو تطور رئيسي جديد؛ |
En contraste con ello, la devastación completa provocada por la segunda guerra mundial se produjo por el gasto de no más de 3 millones de toneladas de municiones. | UN | ومقابل ذلك، نتج كل الدمار الذي سببته الحرب العالمية الثانية عن تفجير ما لا يزيد عن ثلاثة ملايين طن من الذخائر. |
Todas las inversiones tenían vencimientos de no más de cuatro meses. | UN | وكان أجــل استحقاق جميع الاستثمارات لا يزيد على أربعة شهور. |
6. Pide al Comité Especial que celebre un período de sesiones en 1994, de no más de cinco días laborables de duración; | UN | ٦ - تطلب إلى اللجنة المخصصة أن تعقد دورة خلال عام ١٩٩٤، لا تتجاوز مدتها خمسة أيام عمل؛ |
Le dispararon a una distancia de no más de 150 metros sin razón aparente. | UN | وكان قد أصيب برصاص القوات الإسرائيلية عن مسافة لا تزيد على 150 متراً وبدون سبب واضح. |
En primer lugar, Australia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debería llevar a un número total de no más de 25 miembros. | UN | فأولا، تعتقد استراليا أنه ينبغي توسيع عضوية مجلس اﻷمن بحيث لا تزيد عن ٢٥ عضوا. |
Se sugirió recoger las muestras secuencialmente a intervalos de no más de un mes y que en general las trampas se podrían instalar en los mismos fondeos que los medidores. | UN | واقترح أن تأخذ المصائد عينات بالتوالي على فترات لا تتجاوز شهرا واحدا، وأن تنشر على مراسي قياس التيارات العامة. |
Esa persona será culpable de un delito punible con prisión de no más de 8 años. | UN | يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام. |
Dicha persona será culpable de un delito punible con prisión de no más de 8 años. | UN | يكون الشخص المذكـــور أولا قـــد ارتكب جريمـــة يعاقب عليها، عند الإدانة، بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام. |
- En el caso de empresas - una multa de no más de 200.000 dólares, y | UN | :: في حالة شركة، غرامة لا تتجاوز 000 200 دولار، و |
- En el caso de personas naturales, una multa de no más de 10.000 dólares, o prisión durante un período determinado o perpetua, o multa y prisión. | UN | :: في حالة شخص طبيعي، غرامة لا تتجاوز 000 10 دولار أو السجن لمدة محددة أو مدى الحياة، أو كلتا العقوبتين. |
Se recomienda que ese examen se lleve a cabo periódicamente y con intervalos de no más de cinco años. | UN | ويفضل أن يُجرى هذا الاستعراض دوريا وعلى فترات لا تتجاوز الواحدة منها خمس سنوات. |
La pena es una multa de no más de 500 unidades de sanción o prisión de no más de dos años, o ambas. | UN | وتكون العقوبة بغرامة لا تزيد عن خمسمائة وحدة عقوبة أو بالسجن لمدة لا تتجاوز السنتين، أو بكل من الغرامة والسجن لمدة. |
3. Queda aprobado el siguiente proceso electoral para su ejecución en un período de no más de 18 meses con efecto a partir del 29 de diciembre de 1992: | UN | ٣ - اتفق على تنفيذ العملية الانتخابية التالية في غضون فترة لا تتجاوز ١٨ شهرا اعتبارا من ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢: |
La propuesta de no más de 20 páginas o un resumen de la propuesta de no más de 20 páginas se publicará en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح المقترح الذي لا يزيد عن 20 صفحة أو موجز للمقترح لا يزيد عن 20 صفحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Las reservas garantizarán un tiempo máximo de espera de no más de seis meses para casos de cirugía no urgente y evaluaciones por especialistas. | UN | وسيكفل نظام الحجز وجود حد أقصى معين لفترة الانتظار لا يزيد على ستة أشهر للجراحات غير العاجلة ولتقييمات اﻷخصائيين. |
La Asamblea pidió también al Comité Especial que celebrara en 1994 un período de sesiones de no más de cinco días laborables de duración y que presentara a la Asamblea en su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe amplio sobre la aplicación de la resolución 48/82. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا الى اللجنة المخصصة أن تعقد دورة خلال عام ١٩٩٤ لا تتجاوز مدتها خمسة أيام عمل، وأن تقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا شاملا عن تنفيذ هذا القرار. |
Los exámenes a las mujeres de más de 40 años de edad se efectúan con intervalos de no más de un año. | UN | وتجري الكشوف على النساء اللواتي تتجاوز سنّهن الأربعين في فترات لا تزيد على سنة واحدة. |
También puede celebrar un período de sesiones extraordinario en el intervalo entre períodos de sesiones de la Conferencia que, por regla general, tienen lugar a intervalos de no más de cuatro años. | UN | ويجوز له أيضا أن يجتمع في دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات. |
iii) Lapso de no más de 6 horas entre el momento en que se informa de un incidente y la hora en que se pone en marcha el Centro de Coordinación para Casos de Crisis del Departamento de Seguridad | UN | ' 3` عدم تجاوز 6 ساعات بين وقت الإبلاغ عن حادث ووقت تفعيل مركز تنسيق الاستجابة في حالات الأزمات التابع لإدارة شؤون السلامة والأمن |
Los recursos de que dispone la Conferencia permiten la celebración simultánea, con servicios de interpretación, de no más de cuatro sesiones por la mañana y otras cuatro por la tarde, incluidas las de comisiones y grupos de trabajo y las consultas oficiosas. | UN | 15 - تسمح الموارد المتاحة للمؤتمر بعقد عدد أقصى من الجلسات قدره أربع جلسات متزامنة في الصباح وأربع جلسات في فترة ما بعد الظهر، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية لها، ويشمل ذلك اللجان، والأفرقة العاملة والمشاورات غير الرسمية. |
2. Cada Estado parte podrá proponer la candidatura de no más de tres personas que estén dispuestas a desempeñar, cuando sea necesario, sus funciones en la Corte. | UN | ٢ - لكل دولة أن ترشح ثلاثة أشخاص على اﻷكثر يكونون على استعداد لممارسة المهام التي قد يتعين اضطلاعهم بها في المحكمة. |