"de normalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتوحيد المقاييس
        
    • للتوحيد القياسي
        
    • التطبيع
        
    • تطبيع
        
    • للإبلاغ الموحد
        
    • التوحيد القياسي
        
    • توحيد المقاييس
        
    • المتعلقة بتوحيد
        
    • لتوحيد المعايير
        
    • من التوحيد
        
    • المعنية بالمعايير
        
    • لتوحيد المواصفات
        
    • الخاصة بالمعايير
        
    • المتعلق بتطبيع
        
    • المعنية بوضع المعايير
        
    También se refirió al proceso en curso en la Organización Internacional de Normalización para elaborar una guía sobre responsabilidad social. UN وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) es una red integrada por organismos nacionales de Normalización de 157 países. UN المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس هي شبكة من الهيئات الوطنية المعنية بالمعايير تتألف من 157 بلدا.
    Por ello, la ONUDI afianza su asociación con la Organización Internacional de Normalización y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وهذا هو السبب الذي يدفع اليونيدو إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) ha definido los tres tipos de etiquetado ambiental siguientes: UN حددت المنظمة الدولية للتوحيد القياسي اﻷنواع الثلاثة التالية للعلامات البيئية:
    Organos internacionales de Normalización como la ISO también podrían llevar a cabo tareas de capacitación. UN ويمكن أن يتم التدريب أيضا من خلال الهيئات الدولية للتوحيد القياسي، مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    No creemos que la declaración del Ministro sea compatible con el deseo de Normalización que él ha expresado. UN ولا نعتقد أن بيان الوزير يتمشى مع الرغبة التي أعرب عنها هو نفسه في التطبيع.
    La UNITA también ha obstaculizado el proceso de Normalización de la administración del Estado al negarse a abandonar las zonas que ocupa ilegalmente. UN وما برح اتحاد يونيتا يعرقل أيضا عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة، برفضه التخلي عن المناطق التي يحتلها بصورة غير قانونية.
    Coordinación y enlace con la Organización Internacional de Normalización, la UPU y el Comité Consultivo Internacional Telegráfico y Telefónico. UN التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف.
    El sistema también se ha recomendado a la Comunidad Europea y ya se ha establecido una cooperación estrecha con la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN كما أوصيت الجماعة اﻷوروبية باستخدام هذا النظام وأقيم فعلا تعاون وثيق مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    Coordinación y enlace con la Organización Internacional de Normalización, la UPU y el Comité Consultivo Internacional Telegráfico y Telefónico. UN التعاون والاتصال مع المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس والاتحاد البريدي العالمي واللجنة الاستشارية الدولية للبرق والهاتف.
    Se preparó y aprobó un memorando de entendimiento entre la CEPE, la Comisión Electrotécnica Internacional y la Organización Internacional de Normalización con el objeto de definir mejor la división del trabajo entre esas organizaciones. UN ووضعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة التقنية الدولية في مجال الكهرباء والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وتم اعتمادها من أجل تقسيم المسؤوليات بين هذه المنظمات على نحو أفضل.
    También se celebran debates en la Organización Internacional de Normalización y en otros foros en relación con las directrices multilaterales de etiquetado ecológico. UN وتجري حاليا أيضا في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وفي منابر أخرى مناقشة بشأن وضع مبادئ توجيهية متعددة اﻷطراف للعلامات الايكولوجية.
    La Organización Internacional de Normalización (ISO) ha preparado normas internacionales para el etiquetado ecológico, que forman parte de la serie 14000, a las que los órganos encargados del etiquetado ecológico pueden adherirse voluntariamente. UN وتعمل المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس على وضع مقاييس دولية موحدة للتوسيم اﻹيكولوجي، كجزء من السلسلة ١٤ ٠٠٠، التي يمكن لهيئات التوسيم اﻹيكولوجي أن تلتزم بها على أساس طوعي.
    Las nuevas normas de las Naciones Unidas también serán compatibles con las de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Las nuevas normas de las Naciones Unidas también serán compatibles con las de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN كذلك فإن المعايير الجديدة الخاصة بالأمم المتحدة ستكون متوافقة مع معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    El PNUMA actualmente representa al Grupo de Trabajo en el comité técnico sobre metadatos de la Organización Internacional de Normalización. UN ويمثل اليونيب الآن الفريق العامل في اللجنة التقنية المعنية بالبيانات الفهرسية الحيزية التابعـة للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Sin embargo, el proceso de Normalización ha ofrecido algunas oportunidades para el retorno discreto de personas o grupos pertenecientes a minorías. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عملية التطبيع فتحت اﻷبواب أمام العائدين من اﻷفراد ومن المنتمين ﻷقليات غير بارزة.
    Se ha complicado el proceso de Normalización de las relaciones ruso-estonias. ¿A quién aprovecha todo esto? UN وقد أصبحت عملية تطبيع العلاقات الروسية الاستونية أصعب. فمن هو المستفيد من كل هذا؟
    Se instó al establecimiento de mecanismos de Normalización de los informes y de registro progresivo de las reducciones de los arsenales nucleares. UN وحثت على إنشاء آليات للإبلاغ الموحد والتسجيل التدريجي للتخفيضات في الترسانات النووية.
    Los gobiernos y los órganos de Normalización de los productos biológicos deberían cumplir asimismo las disposiciones del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC. UN وينبغي أيضاً أن تمتثل الحكومات وهيئات التوحيد القياسي للمنتجات العضوية لأحكام اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية التي تعترض سبيل التجارة؛
    Se seguirá promoviendo el establecimiento de contactos entre las instituciones nacionales de Normalización. UN وسيشجع المضي في إقامة الشبكات فيما بين مؤسسات توحيد المقاييس الوطنية.
    desde la Octava Conferencia Actividades nacionales de Normalización de los nombres geográficos del Irán UN الأنشطة الوطنية المتعلقة بتوحيد الأسماء الجغرافية الإيرانية
    El ajuste fue concebido como un método de Normalización para evitar resultados no representativos basados solamente en el examen. UN وكان يقصد بهذا التعديل أن يكون طريقة لتوحيد المعايير من أجل منع الخلوص إلى نتائج غير تمثيلية على أساس الامتحان المعني.
    En el contexto de la elaboración de un sistema de contabilidad de las pérdidas ocasionadas por los desastres, un cierto grado de Normalización puede contribuir a una mejor rendición de cuentas por las pérdidas en el plano regional, así como apoyar el desarrollo ulterior de la cooperación regional. UN وفي سياق قيام الدول بإنشاء نظام لحساب خسائر الكوارث، فإن تطبيق درجة معينة من التوحيد القياسي قد يفيد في تقدير حساب الخسائر بصورة أفضل على الصعيد الإقليمي ودعم زيادة تنمية التعاون على هذا الصعيد.
    Del mismo modo se ayudó al Instituto Nacional de Normalización y Metrología de Guinea a mejorar su capacidad técnica. UN وبالمثل، قدم دعم الى معهد غينيا الوطني لتوحيد المواصفات والقياس استهدف تحسين قدراته التقنية.
    - Obtener la condición de miembro de las organizaciones internacionales de Normalización pertinentes. UN - إكتساب العضوية في المنظمات الخاصة بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    Reafirmando las obligaciones que figuran en el Acuerdo de Normalización de Relaciones respecto de la solución de la cuestión de Prevlaka; UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    Subrayó que era necesario asegurar el apoyo de los organismos internacionales de Normalización y otros órganos en esferas como la educación y la concesión de licencias, la medición de la convergencia y la creación de consenso. UN وأكد أن من الضروري ضمان تقديم الدعم للهيئات المعنية بوضع المعايير الدولية والهيئات الأخرى في مجالات مثل التعليم ومنح التراخيص، وقياس التقارب، وتحقيق توافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more