El Instituto también organizó cursos de formación en materia de derechos humanos y contribuyó a la traducción de una recopilación de normas de derechos humanos al idioma georgiano; | UN | ونظم المعهد أيضا دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان وساهم في ترجمة مجموعة من معايير حقوق الإنسان إلى اللغة الجورجية؛ |
En ese informe se examinan los antecedentes de la elaboración de normas de derechos humanos en distintos foros de las Naciones Unidas. | UN | ويبحث التقرير تاريخ وضع معايير حقوق الإنسان في مختلف منتديات الأمم المتحدة. |
Celebró las iniciativas destinadas a difundir una cultura de derechos humanos y la inclusión de normas de derechos humanos en el sistema judicial. | UN | وأشادت بالمبادرات المتعلقة بنشر ثقافة حقوق الإنسان وإدراج معايير حقوق الإنسان في النظام القضائي. |
Violaciones de normas de derechos humanos internacionalmente reconocidas y del derecho internacional humanitario | UN | انتهاكات قواعد حقوق الإنسان المسلم بها دولياً وانتهاكات القانون الدولي الإنساني |
La aplicación selectiva de normas de derechos humanos se debe desalentar y se ha de alentar el diálogo constructivo para mejorar la situación. | UN | وينبغي عدم تشجيع التطبيق الانتقائي لمعايير حقوق الإنسان، وتشجيع الحوار البناء لتحسين الحالة. |
La articulación de normas de derechos humanos y su codificación en tratados ha sido uno de los principales logros de las Naciones Unidas desde su creación. | UN | وقد كان البيان المفصل لقواعد حقوق الإنسان وتدوينها في معاهدات أحد الإنجازات الرئيسية للأمم المتحدة منذ نشأتها. |
Esto, a su vez, subraya la necesidad de impartir una mejor capacitación a los inspectores de policía en materia de normas de derechos humanos y técnicas de investigación. | UN | ويبرز ذلك بدوره الحاجة إلى توفير تدريب أفضل لمفتشي الشرطة في مجال المعايير المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقنيات التحقيق. |
En los cursos de formación que se imparten a los agentes del orden también se ha incorporado la educación en materia de normas de derechos humanos y derecho internacional humanitario. | UN | كما أن معايير حقوق الإنسان وأحكام القانون الإنساني الدولي مدرجة في الدورات التدريبية التي تنظمها هذه الجهات. |
A todos los gobiernos y partes interesadas a que apoyen la ratificación y aplicación de normas de derechos humanos que velen por el bienestar de los migrantes internacionales; | UN | :: جميع الحكومات وأصحاب المصلحة إلى دعم التصديق على معايير حقوق الإنسان وإعمالها دعما لرفاه المهاجرين الدوليين؛ |
Además, explicó que su Gobierno reconocía la importancia de instruir a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de normas de derechos humanos y que se estaba aplicando un programa de capacitación para esos funcionarios. | UN | وإضافة الى ذلك، فإن حكومته تدرك أهمية تعليم الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القانون معايير حقوق الانسان وأنه يوجد برنامج تدريبي لهؤلاء هو اﻵن قيد التنفيذ. |
La Santa Sede observa que la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo afirmó la aplicación de normas de derechos humanos universalmente reconocidas a todos los aspectos de los programas demográficos. | UN | ويلاحظ الكرسي الرسولي أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكد على تطبيق معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا على جميع أوجه البرامج السكانية. |
Sólo en el marco de las Naciones Unidas se ha elaborado un amplio conjunto de normas de derechos humanos que abarca más de 60 declaraciones, convenciones y protocolos en que se abordan cuestiones específicas de derechos humanos. | UN | وفي إطار اﻷمم المتحدة وحدها، وضعت بالتفصيل مجموعة شاملة من معايير حقوق اﻹنسان في أكثر من ٦٠ إعلانا واتفاقية وبروتوكولا فيما يتعلق بقضايا معينة من قضايا حقوق اﻹنسان. |
Los participantes exploraron la vinculación entre la investigación y la presentación de informes sobre tendencias e indicadores mundiales sobre la higiene reproductiva y sexual y el seguimiento de la aplicación de normas de derechos humanos. | UN | كما استقصى المشاركون الروابط القائمة بين البحوث والإبلاغ عن اتجاهات الصحة الإنجابية والجنسية ومؤشراتها العالمية ورصد إعمال معايير حقوق الإنسان. |
- Nuevas estrategias para promover el compromiso de los Estados con los objetivos del proceso de elaboración de normas de derechos humanos relativas a los pueblos indígenas; | UN | - وضع استراتيجيات جديدة لزيادة التزام الدول بأهداف عملية وضع معايير حقوق الإنسان المتعلقة بالشعوب الأصلية؛ |
Por consiguiente, los gobiernos preferían aplicar medidas preventivas para impedir la detenciones arbitrarias, para lo cual capacitaban a la policía en materia de normas de derechos humanos aplicables a la detención y la encarcelación. | UN | وبالتالي فإن الحكومات تركز على التدابير الوقائية لتفادي الاعتقالات التعسفية بتدريب الشرطة على معايير حقوق الإنسان فيما يخص الاعتقال والاحتجاز. |
60. La libertad de religión o de creencias y la libertad de opinión y de expresión son interdependientes, como lo es el conjunto de normas de derechos humanos. | UN | 60- وحرية الدين أو المعتقد وحرية الرأي أو التعبير مترابطتان، وكذلك الحال بالنسبة لكافة معايير حقوق الإنسان. |
Ha aumentado la asistencia en esferas tales como el suministro de servicios de asesoramiento para la inclusión de normas de derechos humanos en las constituciones nacionales. | UN | وازدادت المساعدة في مجالات من قبيل توفير خدمات استشارية من أجل إدراج قواعد حقوق اﻹنسان في الدساتير الوطنية. |
El resultado es un número considerable de declaraciones jurídicas, que van en aumento y que conjuntamente conforman un corpus de normas de derechos humanos relacionadas con el medio ambiente. | UN | وهو ما أدَّى إلى نمو عدد الإعلانات القانونية التي تشكِّل معاً مجموعةً من قواعد حقوق الإنسان المتصلة بالبيئة. |
La aplicación efectiva de normas de derechos humanos requiere medidas que transformen la legislación en realidad. | UN | فيتطلب التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان اتخاذ تدابير لترجمة القانون إلى واقع. |
Si bien es imperativo atenerse estrictamente a todo el corpus de normas de derechos humanos, no se debería intentar establecer una jerarquía de normas jurídicas internacionales según la cuestión de la que traten. | UN | وإذا كان من المحتَّم الالتزام الصارم بالمضمون الكامل لمعايير حقوق الإنسان فلا ينبغي محاولة إنشاء قواعد قانونية دولية ذات تسلسل هرمي طبقاً لمضمونها. |
Así, puede afirmarse que, en efecto, la Constitución es el conjunto político y jurídico general de normas de derechos humanos del país. | UN | ويمكن القول إن الدستور الكويتي يعتبر بمثابة المظلة السياسية والقانونية لقواعد حقوق الإنسان في الكويت عامة. |
Bajo el liderazgo del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos, la labor del ACNUD abarca el establecimiento de normas de derechos humanos, la vigilancia y la aplicación en los países. | UN | 45 - وبقيادة مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، يشمل عمل المفوضية وضع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان ورصدها وتنفيذها على الصعيد القطري. |
- Asegurar que el Foro Permanente y sus miembros cumplan una función eficaz en la promoción de los objetivos del proceso de elaboración de normas de derechos humanos; | UN | - كفالة قيام المنتدى الدائم وأعضائه بدور فعال في تحقيق الأهداف المتوخاة من وضع معايير لحقوق الإنسان؛ |