"de normas y procedimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القواعد والإجراءات
        
    • المعايير والإجراءات
        
    • قواعد وإجراءات
        
    • معايير وإجراءات
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • المعنية بالقواعد والإجراءات
        
    • معايير واجراءات
        
    • السياسات واﻹجراءات
        
    • من السياسات والإجراءات
        
    • للقواعد والإجراءات
        
    • السياسات واﻻجراءات
        
    • إلى سياسة وإجراءات
        
    • المعايير وإجراءات
        
    • للمعايير واﻻجراءات
        
    • من القواعد وإجراءات
        
    Las principales dificultades tienen que ver con los trámites administrativos y la diversidad de normas y procedimientos. UN والصعوبات الرئيسية لها صلة بالترتيبات الإدارية وباختلاف القواعد والإجراءات.
    En 1998, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios hizo propuestas con miras a la creación de un conjunto de normas y procedimientos para casos de emergencia. UN وقد تقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أثناء عام 1998، بمقترحات بإنشاء مجموعة من القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ.
    - elaboración y actualización de manuales de normas y procedimientos técnicos y metodológicos para la vigilancia epidemiológica, diagnóstico y tratamiento; las medidas de control integrado; las modalidades de supervisión, monitoreo y evaluación; y la investigación y capacitación en el servicio; UN إعداد وتحديث المعايير والإجراءات التقنية والمنهجية للمراقبة الوبائية، والتشخيص والعلاج؛ وتدابير مكافحة شاملة؛ وأساليب الإشراف، والرصد، والتقييم، والبحوث والتدريب أثناء الخدمة؛
    Observación. Se ha designado al personal encargado y el PNUD se halla en el proceso de formulación de normas y procedimientos. UN التعليق - تم تعيين الموظفين المكلّفين بإنجاز هذه المهمة ويعكف البرنامج الإنمائي على وضع المعايير والإجراءات اللازمة.
    Tomamos nota con satisfacción del desarrollo en las Naciones Unidas de normas y procedimientos uniformes para las operaciones de remoción de minas. UN ونلاحظ مع الارتياح وضع قواعد وإجراءات موحدة في اﻷمم المتحدة لعمليات إزالة اﻷلغام.
    - el establecimiento de normas y procedimientos de trabajo y la designación de funcionarios responsables en cada país; UN :: وضع معايير وإجراءات عمل وتعيين موظفين مسؤولين في كل بلد؛
    Se ha creado una dependencia de mantenimiento del Manual de normas y procedimientos dentro de la oficina del Director de la División de Asuntos Técnicos y de Políticas a fin de continuar la tarea. UN أنشئت بمكتب مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات وحدة للعناية بدليل سياسات وإجراءات الصندوق، بغرض كفالة المتابعة اللازمة.
    De conformidad con la decisión adoptada en la sesión plenaria que se celebró en Gaborone en 2006, Rusia fue nombrada Presidenta del Comité de normas y procedimientos del Proceso de Kimberley. UN ووفقاً لقرار الاجتماع العام المعقود في غابوروني في عام 2006، عُيِّنت روسيا رئيساً للجنة عملية كيمبرلي المعنية بالقواعد والإجراءات.
    Simplificación y armonización de normas y procedimientos UN جيم - تبسيط القواعد والإجراءات ومواءمتها
    Manual de normas y procedimientos de la DARFA. UN المرفق 4: كتيب القواعد والإجراءات الصادر عن مديرية تجهيز القوات المسلحة.
    Simplificación y armonización de normas y procedimientos UN جيم - تبسيط القواعد والإجراءات ومواءمتها
    La diferencia de normas y procedimientos para la admisión en la administración pública. UN اختلاف القواعد والإجراءات للقبول في الخدمة المدنية.
    :: Propuesta del marco conceptual para la transversalización del enfoque de equidad de Género en el manual de normas y procedimientos de atención integral a la mujer. UN :: عرض الإطار المفاهيمي لتعميم نهج المساواة بين الجنسين في دليل القواعد والإجراءات المتعلقة بالرعاية المتكاملة للمرأة.
    El desarrollo de la economía de mercado, la creación de condiciones para el desarrollo de empresas, la reforma del sistema de pensiones y la creación de posibilidades de elevar el nivel de vida exigen la aplicación de normas y procedimientos modernos, flexibles y sencillos. UN وبغية تنمية اقتصاد سوقي، وتهيئة ظروف مواتية لتنمية المؤسسات، وإصلاح نظام المعاشات، وخلق إمكانيات لرفع المستويات المعيشية، لا بد من تطبيق بعض المعايير والإجراءات الحديثة والمرنة والبسيطة.
    Las Recomendaciones contienen un conjunto de normas y procedimientos que los países miembros han de seguir al establecer sus propias normas para luchar contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y para poner en práctica esas medidas. UN وتتضمن هذه التوصيات طائفة من المعايير والإجراءات لكي تتبعها البلدان الأعضاء في وضع القواعد الخاصة بها لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ولتنفيذ تلك التدابير.
    El Programa seguirá teniendo plenamente en cuenta las cuestiones de género en la elaboración y aplicación de normas y procedimientos para que se detecten claramente las violaciones que se cometen contra mujeres y niñas y se les dé respuesta. UN وسيواصل البرنامج أخذ مسائل المساواة بين الجنسين في اعتباره الكامل لدى وضع المعايير والإجراءات وتطبيقها بحيث يتم الكشف عن الانتهاكات التي تقع ضحيتها النساء والفتيات ووضع حد لها.
    Véase la respuesta dada más arriba acerca de la elaboración de normas y procedimientos para casos de emergencia. UN انظر الرد أعلاه بشأن وضع قواعد وإجراءات لحالات الطوارئ.
    Véase la respuesta dada más arriba acerca de la elaboración de normas y procedimientos para casos de emergencia. UN انظر الرد أعلاه بشأن وضع قواعد وإجراءات لحالات الطوارئ.
    :: Capacitación en la aplicación de normas y procedimientos de clasificación de puestos UN :: التدريب في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف
    En su informe sobre el bienio 1990–1991, la Junta de Auditores recomendó que se actualizara sin demora el Manual de normas y procedimientos del FNUAP. UN أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، بأن يتم، دون تباطؤ، استكمال دليل سياسات وإجراءات الصندوق.
    En 2008, la República Democrática del Congo y la República Popular China se han incorporado al Grupo de trabajo de supervisión y el Comité de normas y procedimientos, respectivamente. UN وفي عام 2008، انضمت جمهورية الكونغو الديمقراطية كعضو في الفريق العامل المعني بالرصد، وجمهورية الصين الشعبية كعضو في اللجنة المعنية بالقواعد والإجراءات.
    47. Un acontecimiento reciente que merece especial mención es la adopción por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa de normas y procedimientos relativos a la suspensión. UN ٧٤- وثمة تطور حديث يستحق الذكر هو وضع معايير واجراءات تتعلق بالتقييد في منظمة السلم والتعاون في أوروبا.
    vi) Coordinación con otras organizaciones del régimen común en materia de normas y procedimientos relativos a sueldos, pensiones, prestaciones y otros derechos; UN ' ٦ ' التنسييق مع منظمات النظام الموحد اﻷخرى بشأن السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالمرتبات والمعاشات التقاعدية والبدلات والاستحقاقات اﻷخرى؛
    La MONUC aceptó la recomendación de la OSSI de que examinara y actualizara el conjunto actual de normas y procedimientos sobre la tecnología de la información y las comunicaciones y estableciera formalmente un procedimiento para actualizarlas de manera ininterrumpida. UN وقبلت البعثة توصيات المكتب بأن تقوم باستعراض واستكمال المجموعة الحالية من السياسات والإجراءات في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنفيذ آلية رسمية لكفالة استكمالها باستمرار.
    A fin de asegurar la transparencia y la aplicación uniforme de las normas y procedimientos del Proceso de Kimberley, se está preparando un compendio de normas y procedimientos. UN ويجري التحضير لخلاصة وافية للقواعد والإجراءات من أجل ضمان الشفافية وتماثل تطبيق القواعد والإجراءات في عملية كيمبرلي " .
    B. Falta de normas y procedimientos para asegurar el cumplimiento de los acuerdos concertados con la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias y la Asociación Internacional de Traductores de Conferencias UN بـاء - الافتقار إلى سياسة وإجراءات تكفل التقيد بالاتفاقين المبرمين مع الرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات الشفويين والرابطة الدولية لمترجمي المؤتمرات التحريريين
    Los objetivos son permitir un diálogo franco entre los órganos pertinentes del sector privado y los gobiernos con el fin de elaborar los mecanismos adecuados para establecer la equivalencia de normas y procedimientos de certificación. UN والهدف هو إتاحة حوار صريح بين هيئات القطاع الخاص ذات الصلة والحكومات وإقامة آليات مناسبة لوضع تكافؤ في المعايير وإجراءات منح الشهادات.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros donantes siguen teniendo sus propios procedimientos y requisitos de rendición de cuentas, de forma que las instituciones nacionales que administran esos programas se ven obligadas a menudo a funcionar de conformidad con una multitud de normas y procedimientos contables. UN إذ تواصل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المانحين تطبيق إجراءاتها الخاصة وشروط المساءلة فيها مما يضطر المؤسسات الوطنية التي تدير هذه البرامج أن تعمل في أغلب اﻷحيان في ظل عدد لا يحصى من القواعد وإجراءات المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more