:: La Ley de notificación de transacciones financieras de 2000 (Ley No. 33 de 2000); | UN | :: قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000؛ |
En la Ley de notificación de transacciones financieras se establecen otras obligaciones conexas relativas a la identificación de los clientes y el mantenimiento de registros. | UN | ويشتمل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية غير ذلك من الالتزامات المتعلقة بتحديد هوية العملاء وحفظ السجلات. |
Citó su Ley bancaria y su Ley de notificación de transacciones financieras como la legislación aplicable y especificó que en Fiji solo podían realizar transacciones bancarias las instituciones financieras debidamente autorizadas. | UN | وذكرت قانون المصارف وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية بوصفهما التشريعين المنطبقين، ووضحت أنه لا تجوز ممارسة الأعمال المصرفية في فيجي إلا للمؤسسات المالية المرخص لها بذلك. |
En 2006 se creó la Unidad de Inteligencia Financiera al amparo de la Ley de notificación de transacciones financieras. | UN | وأنشئت وحدة الاستخبارات المالية عام 2006، بمقتضى قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية. |
La Ley de notificación de transacciones financieras ha sido enmendada recientemente a fin de incorporar normas internacionales más estrictas en lo que se refiere a las obligaciones de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | وقد عُدّل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية في الآونة الأخيرة لكي يعكس المعايير الدولية الأكثر صرامة فيما يتعلق بمتطلبات مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
:: La ampliación de la aplicabilidad de las obligaciones impuestas por la Ley de notificación de transacciones financieras de 2000 a todas las instituciones financieras y no financieras exigidas en las normas del Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales; | UN | :: توسيع نطاق الشروط التي ينص عليها قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية لتشمل جميع أنواع المؤسسات المالية وغير المالية طبقا لما تقتضيه معايير فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال؛ |
La Ley de notificación de transacciones financieras ha sido enmendada recientemente a fin de incorporar normas internacionales más estrictas en lo que se refiere a las obligaciones de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación contra el terrorismo. | UN | وقد عُدّل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية في الآونة الأخيرة لكي يعكس المعايير الدولية الأكثر صرامة فيما يتعلق بمتطلبات مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
La Ley de notificación de transacciones financieras de 2000 (Ley No. 33 de 2000) es el principal instrumento legislativo que impone obligaciones a las instituciones financieras en relación con la detección y la notificación de transacciones a fin de luchar contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | ويشكل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000 الأداة التشريعية الرئيسية التي تفرض على المؤسسات المالية طائفة من الشروط تتعلق بالكشف عن المعاملات والإبلاغ عنها لأغراض مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
La Ley de lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, la Ley de notificación de transacciones financieras y otras leyes conexas establecen un marco legislativo completo de medidas orientadas a combatir la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. | UN | فقانون مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية والقوانين الأخرى ذات الصلة توفر إطار تشريعيا شاملا من التدابير الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب ونشاط غسل الأموال. |
:: La Ley de notificación de transacciones financieras de 2000 (Ley No. 33 de 2000) y la Ley (enmendada) de notificación de transacciones financieras de 2002 (Ley No. 2 de 2002); | UN | :: قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000؛ وقانون الإبلاغ عن المعاملات المالية (تعديل خاص بالإرهاب) رقم 2 لعام 2002؛ |
La Ley de notificación de transacciones financieras de 2000 (Ley No. 33 de 2000) es el principal instrumento legislativo que impone obligaciones a las instituciones financieras en relación con la detección y la notificación de transacciones a fin de luchar contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. | UN | 11 - ويشكل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية رقم 33 لعام 2000 الأداة التشريعية الرئيسية التي تفرض على المؤسسات المالية طائفة من الشروط تتعلق بالكشف عن المعاملات والإبلاغ عنها لأغراض مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. |
La Ley (enmendada) de notificación de transacciones financieras de 2005 (Ley No. 28 de 2005), que entró en vigor el 24 de febrero de 2006, contiene también elementos fundamentales del marco de lucha de Vanuatu contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, como son: | UN | ويتضمن قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية (التعديل) رقم 28 لعام 2005 الذي دخل حيز التنفيذ في 24 شباط/فبراير 2006 أيضا العناصر الرئيسية التي تشكل إطار فانواتو لمكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. وتشمل هذه العناصر ما يلي: |
La Ley (enmendada) de notificación de transacciones financieras de 2005 (Ley No. 28 de 2005), que entró en vigor el 24 de febrero de 2006, contiene también elementos fundamentales del marco de lucha de Vanuatu contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, como son: | UN | ويتضمن قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية (التعديل) رقم 28 لعام 2005 الذي دخل حيز التنفيذ في 24 شباط/فبراير 2006 أيضا العناصر الرئيسية التي تشكل إطار فانواتو لمكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الإرهاب. وتشمل هذه العناصر ما يلي: |