El problema de las inspecciones in situ es el más desalentador y desconcertante de nuestra agenda. | UN | إن مشكلة التفتيش الموقعي هي أكثر المشاكل إرباكاً وتثبيطاً للعزيمة من بين المشاكل المطروحة في جدول أعمالنا. |
Es preciso responder a esta pregunta si queremos progresar respecto de los diversos temas nucleares de nuestra agenda. | UN | فيجب الرد على هذا السؤال إذا أريد إحراز تقدم في مختلف البنود النووية المدرجة في جدول أعمالنا. |
Le deseamos, señor Presidente, que las consultas que usted celebra sobre el tema 1 de nuestra agenda se traduzcan en resultados concretos. | UN | السيد الرئيس، إننا نأمل أن تؤدي المشاورات التي ستضطلعون بها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا إلى نتائج ملموسة. |
Estaríamos dispuestos a considerar cómo avanzar en otros temas de nuestra agenda a los que nuestros asociados en las negociaciones atribuyen importancia. | UN | وإننا على استعدادٍ للنظر في كيفية المضي قدماً بشأن بنود أخرى من جدول أعمالنا تحظى بأهمية شركائنا في التفاوض. |
Otra cuestión importante de nuestra agenda es la de las personas con discapacidad. | UN | ومن القضايا الأخرى على جدول أعمالنا الأشخاص المعوقون. |
Para El Salvador la migración es uno de los temas prioritarios de nuestra agenda nacional e internacional. | UN | وتمثل الهجرة بالنسبة للسلفادور إحدى الأولويات على جدول أعمالنا المحلي والدولي. |
Podrían esclarecer algunos de los puntos de nuestra agenda. | UN | فبمقدور هذه الهيئات أن تلقي الضوء على بعض النقاط المدرجة في جدول أعمالنا. |
¡Qué auspicioso que el fomento del diálogo sea uno de los puntos centrales de nuestra agenda! | UN | من حسن الطالع إذن أن تعزيز الحوار يمثل إحدى النقاط المحورية في جدول أعمالنا. |
Chile reafirma que el desarme nuclear constituye no sólo el capítulo más importante de nuestra agenda colectiva, sino que su materialización es clave si hemos de lograr seguridad para todos los Estados al menor nivel posible de armamentos. | UN | وتؤكد شيلي مجدداً أن نزع السلاح النووي لا يمثل أهم بند في جدول أعمالنا الجماعي فحسب، ولكن تنفيذه يتسم بأهمية حاسمة إذا ما أردنا تحقيق الأمن لكافة الدول بأدنى مستوى ممكن من التسلح. |
No estamos poniendo precio al desarme; figura al frente de nuestra agenda nacional, pero, en mi opinión, al igual que en la de los contribuyentes responsables en todas partes, debemos asegurarnos de que nuestros fondos se invierten de la manera más eficaz posible. | UN | وهو موضوع مدرج في مقام الأولوية العليا في جدول أعمالنا الوطني. ولكنني كشخص مسؤول عن دفع التكاليف شأني في ذلك شأن غيري في كل مكان، أريد أن أتأكد من أن أموالنا تُنفق بأكبر قدر ممكن من الفعالية. |
Proseguiré entonces el examen de nuestra agenda. | UN | ولننتقل الآن للنظر في البنود المدرجة في جدول أعمالنا. |
Se están logrando avances notables en la esfera de la prohibición de los ensayos nucleares y hemos presenciado, además, debates estimulantes y constructivos sobre casi todos los restantes temas de nuestra agenda. | UN | وهو يتقدم بخطى ملحوظة في مجال حظر التجارب النووية، ويمكن تبين ذلك من المناقشات المثيرة والمحملة باﻵمال حول جميع الموضوعات اﻷخرى تقريبا الواردة في جدول أعمالنا. |
Igualmente, se celebraron debates temáticos en relación con todos los temas de nuestra agenda. | UN | وبالمثل، جرت المناقشات المواضيعية في سياق جميع البنود من جدول أعمالنا. |
En lo que respecta a la cesación, deberíamos poder avanzar ahora rápidamente para establecer el comité ad hoc de conformidad con la declaración hecha por el Coordinador Especial en virtud del tema 2 de nuestra agenda. | UN | وفيما يتعلق بالتخفيض يجب أن يكون بوسعنا اﻵن التحرك سريعا لعقد اللجنة المخصصة وفقا لبيان المقرر الخاص في إطار البند ٢ من جدول أعمالنا. |
He pedido la palabra en relación con el amplio intercambio de puntos de vista sobre las minas terrestres antipersonal que tuvo lugar el jueves pasado en relación con las consultas informales abiertas sobre el tema 6 de nuestra agenda. | UN | لقد طلبت التحدث فيما يتصل بتبادل اﻵراء الواسع النطاق حول موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي أجريناه يوم الخميس الماضي في سياق المشاورات المفتوحة غير الرسمية بشأن البند ٦ من جدول أعمالنا. |
Hoy, quisiera referirme a las consultas que tiene que realizar usted, señor Presidente, junto con los otros dos miembros del trío en relación con el tema 1 de nuestra agenda. | UN | وأود أن أشير اليوم إلى المشاورات التي تتولون أنتم، أيها السيد الرئيس، وعضوا الثلاثي اﻵخران، مسؤولية إجرائها بشأن البند ١ من جدول أعمالنا. |
Primer punto de nuestra agenda: no ocultamos, y lo decimos con claridad, que deseamos vivir en un mundo libre de armas nucleares. | UN | البند الأول على جدول أعمالنا هو: لا نخفي ذلك ونقولها صراحة، نريد أن نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Quisiera subrayar que la eliminación total de las armas nucleares sigue siendo la principal prioridad de nuestra agenda. | UN | وأود أن أشدد على أن تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية سيبقى من أولى الأولويات على جدول أعمالنا. |
Observamos que las propuestas formuladas durante el último decenio se centraron en la creación de un mandato de negociación sobre una o varias de las cuestiones fundamentales de nuestra agenda. | UN | ونلاحظ أن الاقتراحات المقدمة على مدى السنوات العشر الماضية ركزت على وضع ولاية تفاوضية بشأن مسألة رئيسية واحدة أو أكثر مـن المسائـل الأساسية على جدول أعمالنا. |
De esta forma, necesitamos empezar a abordar los temas de nuestra agenda tan pronto como sea posible. | UN | ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن. |
La aprobación sin obstáculos ni demoras de nuestra agenda acredita los constantes e incansables esfuerzos que usted ha realizado desde el año pasado. | UN | ويشهد الاعتماد السريع والسلس لجدول أعمالنا على الجهود الصبورة التي بذلتموها دوماً منذ العام الماضي. |