"de nuestra delegación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفدنا
        
    • وفدي
        
    • وفد بلدي
        
    • وفد بلدنا
        
    • لوفدنا
        
    En opinión de nuestra delegación, es muy necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados. UN ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة.
    Dem. de Corea) garantizo el apoyo y la cooperación activos de nuestra delegación. UN أتمنى لكم النجاح في عملكم وأؤكد لكم دعم وفدنا وتعاونه النشطين.
    Los intentos de reducir el estatuto de la participación de nuestra delegación en las negociaciones son inaceptables para nosotros. UN ونحن لا نقبل محاولات تخفيض مركز مشاركة وفدنا في المفاوضات.
    El énfasis creciente en la cooperación internacional que será necesariamente requerida para alcanzar los objetivos del Programa de Acción, justificaría esta medida en opinión de nuestra delegación. UN ويرى وفدي أن زيادة التشديد على التعاون الدولي الذي سيكون مطلوبا بالضرورة لو أريد ﻷهداف برنامج العمل أن تتحقق، تبرر القيام بهذا اﻹجراء.
    Quiero asegurarle la cooperación plena de nuestra delegación para que los trabajos de la Comisión sean fructíferos. UN أود أن أؤكد لكم تعاون وفدي الكامل معكم في انجاح أعمال اللجنة.
    A juicio de nuestra delegación, es imprescindible continuar reiterando el vínculo indisoluble que existe entre la paz y el desarrollo. UN ويرى وفد بلدي أن من الضروري أن نواصل التأكيد على الصلة الوثيقة بين السلام والتنمية.
    En opinión de nuestra delegación, se podrían adoptar diversas medidas para ampliar el terreno común sobre el cual se han logrado acuerdos en la Comisión. UN ويرى وفدنا أنه يمكن اتخاذ بضع خطوات لتوسيع اﻷساس المشترك الذي تم تحقيق اتفاق بشأنه في اللجنة.
    Desde ya el claro mensaje de nuestra delegación de brindar toda su disposición de colaborar al logro de los objetivos que nos son comunes en este foro. UN وهنا نود أن نقول أمام اللجنة إن وفدنا على استعداد لتقديم تعاونه الكامل في الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المحفل.
    También indicamos en nuestra declaración que, a juicio de nuestra delegación, ese inciso debía complementarse de manera de diferenciar el terrorismo, por una parte, del derecho de los pueblos a resistir la ocupación extranjera y el colonialismo, por la otra. UN لقد ذكرنا في بياننا أيضا أن وفدنا يؤمن بأن هذه الفقرة الفرعية لا بد أن تستكمل بطريقة يجري التمييز فيها بين الارهاب من ناحية، وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال والاستعمار اﻷجنبيين من ناحية أخرى.
    Reiteramos al Observador Permanente del organismo nuestros mejores deseos de éxito y le aseguramos la plena cooperación de nuestra delegación. UN ونود أن نعرب مرة أخرى لمراقب الوكالة الدائم عن أطيب تمنياتنا، وأن نؤكد له تعاون وفدنا الكامل معه.
    A juicio de nuestra delegación, lo fundamental en este tema es proteger y mejorar la eficiencia y la agilidad del Consejo. UN ويرى وفدنا أن المهمة اﻷساسية في هذا الصدد تتمثل في حماية وتحسين كفاءة المجلس وسرعته.
    A juicio de nuestra delegación, el texto de la resolución exige un serio trabajo posterior, incluidas las enmiendas que nosotros presentamos anteriormente. UN ويرى وفدنا أن المطلوب بشأن نص القرار بما في ذلك التعديلات التي قدمناها في وقت سابق، هو مزيد من العمل الجاد.
    El objetivo de mi declaración es añadir algunos comentarios adicionales a la declaración realizada en nombre de nuestra delegación. UN والغرض من بياني هو إضافة بضع نقاط باسم وفدنا لما جاء في بيانه.
    A juicio de nuestra delegación, el aumento del número de miembros debería tener lugar tanto en la categoría permanente como en la categoría no permanente. UN ويرى وفدنا أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تجرى في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Puede usted contar con todo el apoyo y la cooperación de nuestra delegación en todos sus empeños al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم كامل تأييد وتعاون وفدنا في جميع مساعيكم لخدمة السلم واﻷمن الدوليين.
    En opinión de nuestra delegación, el documento contiene un conjunto de elementos muy útiles que, sin duda, puede servir de base para nuestras labores. UN ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا.
    Le deseamos pleno éxito en ambas funciones y le ofrecemos el apoyo y la cooperación de nuestra delegación. UN ونتمنى لكم أعظم نجاح في كلا منصبيكم ونؤكد لكم تأييد وفدي لكم في أنشطتكم، ونقدم لك تعاوننا.
    También le garantizo la plena colaboración de nuestra delegación en nuestra empresa común. UN وأؤكد لكم أيضا تعاون وفدي الكامل في مهمتنا المشتركة هذه.
    Estimamos que si bien podemos aceptarla para que la Conferencia pueda iniciar su labor, la decisión no refleja las prioridades de nuestra delegación. UN ونرى أنه يمكن لنا أن نقبله لتمكين المؤتمر من بدء عمله، لكنه لا يعكس أولويات وفدي.
    Cuenta usted con el pleno apoyo de nuestra delegación para que este período de sesiones sea productivo y se desenvuelva sin complicaciones. UN ونحن نطمئنكم على ان وفد بلدي سيمنحكم دعمنا التام في ضمان عقد دورة على نحو سلس ومثمر.
    Puede contar con el total apoyo de nuestra delegación. UN ويمكنكم أن تعولوا على التأييد التام من وفد بلدي.
    Queremos asegurar al Presidente de la Asamblea que puede contar con el apoyo de nuestra delegación para que este período extraordinario de sesiones resulte todo un éxito. UN ونود أن نؤكد لرئيس الجمعية أن وفد بلدنا سيؤيده تمام التأييد بغية كفالة أن تحرز هذه الدورة الاستثنائية نجاحا كاملا.
    En primer lugar, debo señalar a la atención del representante de Israel la necesidad de utilizar el nombre oficial de nuestra delegación. UN أولا، لا بد أن نلفــت نظـــــر السيد ممثل اسرائيل الى ضرورة استخدام اﻷسم الرسمي لوفدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more