"de nuestra economía" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتصادنا
        
    • لاقتصادنا
        
    • إقتصادنا
        
    Hace 20 años logramos que esa democracia funcionara y fuimos una nación pionera en el ordenamiento de nuestra economía. UN ولقد حافظنا على مسيرة تلك الديمقراطية طوال السنوات العشرين الماضية وكنا دولة رائدة في تنظيم اقتصادنا.
    Todos estos proyectos cambiarían radicalmente la imagen de nuestra economía y de nuestro país. UN وينبغي لكل هذه المشاريع أن تحدث تغييرا هائلا في تركيبة اقتصادنا وبلدنا.
    Más que nunca propugnamos la idea de que el desarrollo de nuestra economía y nuestra sociedad no debe realizarse a expensas de nuestro medio ambiente. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    En el mismo período, hemos emprendido una profunda transformación de nuestra economía, orientándola hacia una economía de mercado, con todas las dificultades y los riesgos que conlleva esta transición. UN وفي نفس الفترة، اضطلعنا بعملية تحول شامل لاقتصادنا ليصبح اقتصادا سوقي المنحى بكل ما يرتبه هذا التحول من مصاعب ومخاطر.
    En realidad, la índole precaria de nuestra economía queda fácilmente demostrada cuando el precio del atún cae en el mercado internacional. UN وفي الواقع أن الطابع الخطير لاقتصادنا من طابع غير مستقر يتجلى بوضوح كلما انخفض سعر التونة في الأسواق الدولية.
    Se trata de una tendencia alentadora en el desempeño de nuestra economía, que nos da confianza en su continuo crecimiento. UN وهذا اتجاه مشجع في أداء اقتصادنا يبعث على الثقة في استمرار نموه.
    La transformación y la reforma de nuestra economía han ido acompañadas de la rápida expansión de nuestras instituciones democráticas. UN وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية.
    Pensamos que la liberalización plena del comercio y de los precios y la aceleración de la privatización han de permitirnos disminuir la crisis de nuestra economía. UN ونعتقد أن التحرير الكامل للتجارة واﻷسعار، واﻹسراع بعملية الخصخصة، سيتيحان الفرصة لتخفيف اﻷزمة في اقتصادنا.
    Otro ha sido el aumento del número de familias que se encuentran en los márgenes de nuestra economía y de nuestra sociedad. UN ومن نتائج ذلك الزيادة في انتشار الفقر بين اﻷطفال وارتفاع عدد اﻷسر التي تعيش على هامش اقتصادنا ومجتمعنا.
    Hemos logrado progresos importantes para aumentar la exposición de nuestra economía al comercio mundial. UN وقد حققنا تقدما هاما في زيادة انفتاح اقتصادنا على التجارة العالمية.
    Con el fortalecimiento de nuestra economía mediante esfuerzos privados y locales, podemos controlar mejor nuestro desarrollo futuro. UN وببناء اقتصادنا بالجهود الخاصة والمحلية سنتمكن من السيطرة على تنميتنا في المستقبل على نحو أفضل.
    La energía nuclear y los métodos y técnicas nucleares se utilizan ampliamente en distintos sectores de nuestra economía nacional. UN وتستخدم الطاقة النووية، واﻷساليب والتقنيات النووية استخداما واسع النطاق في مختلف قطاعات اقتصادنا الوطني.
    Como parte de este proceso, en los últimos años se han adoptado algunas reformas que buscan crear condiciones favorables para la internacionalización de nuestra economía. UN وكجزء من هذه العملية، طبقت في السنــوات اﻷخيرة إصلاحات معينة سعيا إلى تهيئة الظــروف المؤاتية لتدويل اقتصادنا.
    Las recesiones regional y mundial han tenido también consecuencias adversas en el comportamiento de nuestra economía. UN وقد كان للانتكاس على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي أيضا أثر ضار في أداء اقتصادنا.
    Internamente, se han sentado las bases para el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y la reforma de nuestra economía. UN فعلى الصعيد الداخلي وضعنا اﻷسس لهــذه السياســة بتعزيــز مؤسساتنا الديمقراطية وبإصلاح اقتصادنا.
    A la par de esto, hemos tenido que cumplir con ciertas obligaciones necesarias a fin de lograr la recuperación de nuestra economía. UN وكان علينا في نفس الوقت أن نفي ببعض الالتزامات الضرورية لكي نصلح اقتصادنا.
    En concertación con las instituciones de Bretton Woods y otros de nuestros interlocutores habituales en el desarrollo, nos hemos comprometido con un programa gradual de ajuste y de revitalización de nuestra economía. UN وبالترافق مع مؤسسات بريتون وودز وشركائنا المعتادين، التزمنا بتنفيذ برنامج تقدمي للتكيف ولمنح ديناميات جديدة لاقتصادنا.
    Estamos utilizando estos logros para reinvertir en los sectores productivos de nuestra economía y proporcionar servicios a nuestra población. UN ونستخدم هذه المكاسب لإعادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية لاقتصادنا ولإيصال الخدمات إلى شعبنا.
    La agricultura es el pilar de nuestra economía nacional. UN إن الزراعة هي الدعامة الرئيسية لاقتصادنا الوطني.
    El crecimiento drástico de nuestra economía en el último decenio ha permitido que Irlanda considerara las fuerzas de la migración desde una perspectiva totalmente nueva. UN ونجم عن النمو الهائل لاقتصادنا في العقد المنصرم أن شهدت أيرلندا قوى الهجرة بطريقة جديدة تماما.
    Una de las fuentes del creciente dinamismo de nuestra economía ha sido el sector exportador, hacia Centroamérica y hacia el resto del mundo. UN إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم.
    Maíz, soja, cultivos que son la base misma de nuestra economía alimentaria. Open Subtitles الذرة ، فول الصويا المحاصيل التي تُعتبر أساس إقتصادنا الغذائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more