Estos fueron los frutos que cosechamos en Nueva York colectivamente y de igual modo disfrutaremos de los resultados de nuestra labor en los años futuros. | UN | وهذا هو المحصول الذي حصدناه جماعياً في نيويورك، وسنتمتع جماعياً بثمار عملنا في السنين القادمة. |
La conclusión de nuestra labor en el Grupo es sin duda un hito en los esfuerzos de las Naciones Unidas por abordar la cuestión del desarrollo. | UN | إن اختتام عملنا في الفريق يشكل بالتأكيد علامة بارزة في جهــود اﻷمــم المتحدة لمعالجة مسألة التنمية. |
Estoy seguro de que su gran capacidad y firme compromiso asegurarán la eficacia de nuestra labor en este difícil momento. | UN | وإني واثق من أن مؤهلاتكم الممتازة والتزامكم القوي سيضمن فعالية عملنا في هذه الفترة الصعبة. |
Ello contraviene el espíritu de transparencia y democracia que es el sello de nuestra labor en la etapa posterior a la guerra fría. | UN | فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة. |
Se subraya en él que en última instancia el objetivo de nuestra labor en las Naciones Unidas es hacer del mundo un lugar mejor para los pobres del planeta. | UN | والواقع أن هذا يؤكد على أن الهدف الأسمى لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء في هذا الكوكب. |
Este combate constituye la base de nuestra labor en las Naciones Unidas. | UN | إن الكفاح لهذه الغاية هو في صلب أعمالنا في الأمم المتحدة. |
El objetivo de nuestra labor en la Primera Comisión es responder a los principales retos en el ámbito del control de armamentos y el desarme. | UN | إن الهدف من عملنا في اللجنة الأولى هو مواجهة التحديات الكبيرة في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
El compromiso claro de Austria con respecto al multilateralismo efectivo es el principio fundamental de nuestra labor en la Unión Europea y en las Naciones Unidas. | UN | والتزام النمسا الواضح بتعددية الأطراف الفعالة يشكل لب عملنا في الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
En nuestra opinión, esta herramienta es un mecanismo sumamente útil y un complemento de nuestra labor en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | ونرى أن تلك الأداة آلية مفيدة للغاية وتكمل عملنا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Un elemento importante de nuestra labor en África es la asistencia en materia de salud pública. | UN | وتمثل المساعدة التي نقدمها إلى قطاع الصحة العامة عنصراً هاماً من عملنا في أفريقيا. |
La mayor parte de nuestra labor en este período de sesiones se ha visto opacada por malas noticias. | UN | لقد ألقت الأنباء السيئة بظلالها على جانب كبير من عملنا في هذه الدورة. |
Confío en que la aplicación de estos cambios en la estructura y en la labor de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo aumentará la credibilidad y la utilidad de nuestra labor en el futuro. | UN | إنني واثق بأن تنفيذ هذه التغييرات في هيكل وعمل المديرية التنفيذية سيؤدي إلى تحسين مصداقية وجدوى عملنا في المستقبل. |
El fomento de la capacidad es el propósito principal de nuestra labor en materia de cooperación técnica. | UN | إن بناء القدرات في صميم عملنا في مجال التعاون التقني. |
Nos satisface muy especialmente ver a un diplomático tan calificado y talentoso de la nación hermana del Ecuador a cargo de nuestra labor en esta importante Comisión de la Asamblea General. | UN | فمما يبعث على ارتياحنا بوجه خاص أن نرى دبلوماسيا مؤهلا وبارعا من أمة شقيقة هي اكوادور يتولى مسؤولية عملنا في هذه اللجنــة الهامــة للجمعيــة العامة. |
Tal como se destaca en el informe del Grupo de Trabajo III, todavía existen diferencias entre las delegaciones respecto al ámbito de nuestra labor en esta esfera, que se abordarán con mayor profundidad en nuestros debates futuros. | UN | وكما يذكر تقرير الفريق العامل الثالث، لا تزال هناك اختلافات بين الوفود بشأن نطاق عملنا في هـــذا المجال، وستجــري معالجتهــا مــرة أخرى في مناقشاتنا مستقبــلا. |
Es, más bien, el hilo común que une a todas ellas, muy en particular en todas las etapas de nuestra labor en materia de paz y seguridad, desde la prevención de los conflictos hasta la consolidación de la paz después de los conflictos y las etapas posteriores. | UN | فهي باﻷحرى قاسـم مشترك بينها جميعا، ولا سيما في كل مرحلة من عملنا في مجال السلام واﻷمن، من مرحلة منع نشوب الصراعات إلى مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع وما بعدها. |
Para ello, estamos elaborando una estrategia integrada de tres vertientes, coordinando los aspectos político, de seguridad y programático de nuestra labor en el país. | UN | ومن أجل هذه الغاية، فإننا نقوم بوضع استراتيجية متكاملة على ثلاث جبهات، تنسق الجوانب السياسية والأمنية والبرنامجية لعملنا في البلد. |
Un importante objetivo de nuestra labor en el Consejo es mejorar la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وأحد المحاور الهامة لعملنا في المجلس هو تحسين حماية المدنيين في الصراع المسلح. |
No obstante, mi delegación sigue estando persuadida de que se pueden resolver positivamente los elementos básicos de nuestra labor en la Conferencia y que podremos emprender la labor sustantiva en un futuro no demasiado lejano. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلادي ما زال على قناعة بأن العناصر الأساسية لعملنا في المؤتمر يمكن أن تحل ايجابيا وأننا نستطيع أن نبدأ العمل الموضوعي في القريب العاجل. |
Uno de los principales aspectos de nuestra labor en el año venidero será resolver ese problema, lo que se hará paralelamente al fortalecimiento del imperio de la ley. | UN | وسيكون علاج هذه المشكلة إحدى الدعائم المركزية لعملنا في السنة القادمة، وسيسير جنبا إلى جنب مع الجهود المبذولة لتوطيد دعائم سيادة القانون. |
Limitaré mis observaciones a algunos aspectos de nuestra labor en este período de sesiones, sin especular sobre las perspectivas para el futuro, ya que podría resultar ser una tarea demasiado ambiciosa. | UN | وسأقصر ملاحظاتي على بعض جوانب أعمالنا في هذه الدورة دون إجراء محاولة التكهن باحتمالات المستقبل، بما أن تلك قد تكون مهمة مفرطة في الطموح. |
Cuando me dirigí a esta Asamblea en 1988, sugerí que proyectáramos nuestra visión más allá de este edificio, y más allá de las resoluciones y discursos, para concentrarnos en las repercusiones de nuestra labor en los millones de personas que representamos. | UN | ولدى مخاطبتي الجمعية العامة في ١٩٨٨، اقترحت أن نتجه بأنظارنا إلى ما وراء هذا المبنى وإلى ما يتجاوز القرارات والخطب فنركز اهتمامنا على وقع أعمالنا على الملايين من اﻷشخاص الذين نمثلهم. |