Una parte importante de nuestras fuerzas armadas se encuentran en este momento cumpliendo deberes de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وتشارك نسبة كبيرة من قواتنا المسلحة في الوقت الحاضر في مهام صون السلم التابعة لﻷمم المتحدة. |
Hemos reducido también nuestras existencias de armas convencionales y los efectivos de nuestras fuerzas armadas. | UN | كما قمنا بتخفيض ما بحوزتنا من أسلحة تقليدية وعدد أفراد قواتنا المسلحة. |
Al respecto, reiteramos también la decisión de crear, en el seno de nuestras fuerzas armadas, unidades especializadas en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ونعيد في هذا الصدد أيضا تأكيد القرار بإنشاء وحدات داخل قواتنا المسلحة متخصصة في عمليات السلام. |
El respetado General Kim Jong Il es el caudillo supremo de nuestro Partido y de nuestro Estado y el Comandante Supremo de nuestras fuerzas armadas revolucionarias. | UN | إن الفريق أول المبجل كيم جونغ إيل هو الزعيم اﻷعلى لحزبنا ودولتنا، وهو القائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
La situación imperante demuestra que la aguda vigilancia y la posición revolucionaria de nuestras fuerzas armadas revolucionarias son absolutamente razonables. | UN | والوضع السائد يثبت أن اليقظة التامة والموقف الثوري لقواتنا المسلحة الثورية معقولان تماما. |
Paralelamente, hemos emprendido una reforma completa de nuestras fuerzas armadas, con la ayuda de un grupo de países miembros de la OTAN. | UN | وفي الوقت ذاته، قمنا بإصلاحات شاملة لقواتنا المسلحة بمساعدة العديد من البلدان الأعضاء في حلف شمال الأطلسي. |
Estos esfuerzos diplomáticos para hacer frente a la amenaza de la proliferación están respaldados por sólidos contactos de nuestras fuerzas armadas en todo el mundo. | UN | ويدّعم هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى التصدي لخطر انتشار الأسلحة نفوذ قواتنا المسلحة القوي والعالمي. |
Deseamos señalar que estos agresores usaron armamento de diseño avanzado que no formaba parte del arsenal de nuestras fuerzas armadas. | UN | ونود أن نوضح أن هؤلاء المعتدين استخدموا أسلحة متطورة لم تكن جزءا من ترسانة قواتنا المسلحة. |
Un apoyo adecuado para el adiestramiento y la dotación de nuestras fuerzas armadas reestructuradas e integradas, así como el firme compromiso de la MONUC, inducirá a esos grupos a deponer las armas. | UN | وسيؤدي الدعم المناسب لتدريب وتجهيز قواتنا المسلحة التي أعيد تنظيمها واندماجها، وكذلك الاشتراك القوي لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى نزع سلاح تلك الجماعات. |
De resultas de ese ataque perdieron la vida nueve efectivos de nuestras fuerzas armadas y 14 fueron heridos, hallándose cuatro de ellos en un estado crítico. | UN | وقد نجم عن هذا العدوان استشهاد تسعة من أفراد قواتنا المسلحة وجرح أربعة عشر، أربعة منهم في حالة خطيرة. |
Los recientes éxitos militares y policiales reflejan los esfuerzos de nuestras fuerzas armadas contra el terrorismo y el crimen organizado. | UN | ويدل نجاح العمليات التي قامت بها مؤخرا عناصر الجيش والشرطة على جهود قواتنا المسلحة في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
En el número total de fuerzas internacionales desplegadas en el Afganistán, la contribución de Montenegro es simbólica. Sin embargo, esa contribución constituye el 2% de nuestras fuerzas armadas, las cuales están atravesando un proceso dinámico de reforma. | UN | وقد يكون إسهام الجبل الأسود رمزياً، قياساً على العدد الإجمالي للقوات الدولية المشاركة في أفغانستان، ومع ذلك، فهو يشكل نسبة 2 في المائة من قواتنا المسلحة التي تشهد الآن عملية إصلاح دينامية. |
La historia recordará la posición de nuestras fuerzas armadas. | UN | اتخذت قواتنا المسلحة موقفا سيذكره لها التاريخ، يتسق مع عقيدتها كحامية للوطن وليس لنظام بعينه. |
No creo que los hombres y mujeres de nuestras fuerzas armadas que se arriesgan en el exterior, deban preocuparse por sus familias que están aquí en EE. | Open Subtitles | لا أعتقد أن رجال و نساء قواتنا المسلحة الشجعان الذين يخاطرون بحياتهم فى الخارج أن يقلقوا على عائلاتهم فى أمريكا |
Unidades como esa plantean una amenaza directa a la estructura y fundamentos de nuestras fuerzas armadas. | Open Subtitles | وحدات كتلك تشكل تهديدا مباشرا لنسيج وأسس قواتنا المسلحة |
Están todos en la ciudad para presidir reducción masiva de nuestras fuerzas armadas. | Open Subtitles | جميعهم في المدينة للإشراف على إختزال ضخم لقواتنا المسلحة. |
Que sirvió lealmente a esta nación durante muchos años. En su lugar, he nombrado un nuevo comandante de nuestras fuerzas armadas. | Open Subtitles | خدم بإخلاص هذا البلد لعدة سنوات عينت في منصبه، قائدا جديدا لقواتنا المسلحة |
Al frente de la revolución coreana se encuentra el camarada Kim Jong Il, el gran sucesor de la causa revolucionaria de Juche, sobresaliente líder del Partido de los Trabajadores de Corea y del pueblo coreano y Comandante Supremo de nuestras fuerzas armadas revolucionarias. | UN | وعلـى قمــة الثــورة الكوريـة يتربــع اﻵن الرفيق كيم جونغ ايل، خلفه العظيم في القضية الثورية، قضية جوشي، والزعيــم البارز لحـرب العمال الكوري والشعب الكوري، والقائد اﻷعلى لقواتنا المسلحة الثورية. |
Un equipo internacional de adiestramiento y asesoramiento militar encabezado por el Reino Unido ha impartido capacitación que ha mejorado considerablemente la competencia profesional de nuestras fuerzas armadas. | UN | ووفر فريق عسكري دولي معني بالنصح والتدريب بقيادة المملكة المتحدة التدريب الذي عزز إلى حد كبير الكفاءة المهنية لقواتنا المسلحة. |
Esta transformación se asienta en la creciente tecnificación de nuestras fuerzas armadas dentro de un marco de severa austeridad presupuestaria, que no ha impedido por otra parte la importante presencia argentina en las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas, siendo actualmente el país latinoamericano con mayor participación en esta clase de operaciones. | UN | وهذا التحول قائم على أساس الطابع التقني المتزايد لقواتنا المسلحة في إطار تقشف صارم في الميزانية. وذلك لم يمنع اﻷرجنتين من تقديم مساهمة كبيرة الى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. فهي حالياً البلد اﻷمريكي اللاتيني الذي يقوم بأكبر دور في مثل هذه العمليات. |
Esa transformación, que se asienta en la creciente tecnificación y reestructuración de nuestras fuerzas armadas, ha sido un aliciente para la fuerte presencia argentina en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. En el curso de estos años, fue el nuestro el país latinoamericano con mayor participación en esta clase de operaciones. | UN | وقد كان هذا التحول، الذي ترجع أسسه إلى الحرفية المتزايدة لقواتنا المسلحة وإعادة تشكيل هيكلها، عاملاً مشجعاً على وجود اﻷرجنتين القوي في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في السنوات اﻷخيرة، مما جعل بلدنا أكبر مشارك من بلدان أمريكا اللاتينية في هذا النوع من العمليات. |