Esto me lleva a la cuestión de la tan necesitada reforma de nuestras instituciones multilaterales, que desde hace tiempo se encuentra inscrita en el programa. | UN | ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت. |
Demostramos una vez más la estabilidad de nuestras instituciones democráticas y la madurez de nuestra política. | UN | ومرة أخرى دللنا على استقرار مؤسساتنا الديمقراطية ونضج نظام حكمنا. |
Estamos así en condiciones de dirigir nuestros esfuerzos al fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y al mejoramiento del modo de vida de todos nuestros pueblos. | UN | أصبحنا من ثم في وضع يمكننا من إعادة تركيز جهودنا على تقوية مؤسساتنا الديمقراطية وتحسين نمط عيش شعوبنا جميعا. |
La transformación y la reforma de nuestra economía han ido acompañadas de la rápida expansión de nuestras instituciones democráticas. | UN | وقد سار تحول وإصلاح اقتصادنا جنبا إلى جنب مع النمو السريع لمؤسساتنا الديمقراطية. |
Mantengamos el impulso, porque lo que se necesita en estas circunstancias es una reforma radical de nuestras instituciones. | UN | فلنحافظ على استمرار الزخم. وما نحن بحاجة عاجلة إليه في ظل الظروف الحالية هو الإصلاح الجذري لمؤسساتنا. |
En este esfuerzo, el apoyo de las Naciones Unidas es indispensable para fortalecer la capacidad de nuestras instituciones en el ámbito apropiado. | UN | ودعــم اﻷمم المتحدة في هذا الجهد ضروري لتعزيز قدرات مؤسساتنا في المجالات الصحية. |
Internamente, se han sentado las bases para el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y la reforma de nuestra economía. | UN | فعلى الصعيد الداخلي وضعنا اﻷسس لهــذه السياســة بتعزيــز مؤسساتنا الديمقراطية وبإصلاح اقتصادنا. |
Deseamos una mayor transparencia en la labor de nuestras instituciones y el fortalecimiento de los principios de la igualdad soberana de los Estados y la justicia. | UN | ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة. |
De lo contrario, la falta de apoyo aquí y el bloqueo y la obstrucción de nuestras instituciones desde adentro tendrán como resultado la inexistencia del Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | وإلا، فإن انعدام التأييد هنا، وعرقلة مؤسساتنا ووقفها من الداخل، ستؤدي كلها إلى عدم وجود دولة البوسنة والهرسك. |
La debilidad de nuestras instituciones ambientales globales es un gran limitador que debe tenerse en cuenta en la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويُشكل ضعف مؤسساتنا البيئية العالمية عقبة كبرى، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة. |
Esto exige que la comunidad de naciones, a través de nuestras instituciones comunes, trabaje decididamente unida para que esta transición culmine con éxito. | UN | وهذا يدعو مجتمع الأمم، عن طريق مؤسساتنا المشتركة، أن يعمل معا بإصرار حتى يصل التحول الراهن إلى نهاية ناجحة. |
La democracia es de buen augurio para la seguridad, ya que la seguridad no puede alcanzarse sin la legitimidad de nuestras instituciones y decisiones. | UN | إن الديمقراطية تبشر بالأمن، لأن الأمن لا يمكن تحقيقه دون شرعية مؤسساتنا وقراراتنا. |
Debemos continuar con determinación y valor los esfuerzos de reforma y revitalización de nuestras instituciones. | UN | ويجب أن نواصل الجهود، بتصميم وشجاعة، لإصلاح وتنشيط مؤسساتنا. |
Además, las Naciones Unidas tampoco deben tolerar la selectividad ni los dobles criterios en materia de derechos humanos, dado que ello mengua la credibilidad de nuestras instituciones. | UN | ولا يجوز للأمم المتحدة أن تتسامح مع المعايير الانتقائية والمزدوجة في حقوق الإنسان، فهذه ممارسات تضعف مصداقية مؤسساتنا. |
Seguramente usted estará de acuerdo en que la creación de un clima estable es una condición indispensable para el establecimiento y la consolidación de nuestras instituciones. | UN | وأنا متيقن من أنكم توافقون على أن إيجاد بيئة مستقرة شرط أولي لتوطيد مؤسساتنا وترسيخها. |
Al contrario, es la vida de nuestras instituciones la que da sentido al Acuerdo. | UN | بل على العكس فإن بقاء مؤسساتنا قائمة هو الذي يضفي أهمية على هذا الاتفاق. |
De este modo facilitaremos la adopción de medidas muy necesarias de renovación, de nuestras instituciones multilaterales. | UN | وبهذه الطريقة سيغدو بمقدورنا أن نشرع الباب للعمل من أجل تحقيق ما تحتاج إليه مؤسساتنا المتعددة الأطراف من تجديد ملح. |
Este año, mi país ha emprendido una serie de iniciativas humanitarias en favor de los niños, especialmente en África, con el apoyo de nuestras instituciones. | UN | في هذا العام اتخذ بلدي زمام عدد من المبادرات الإنسانية لصالح الأطفال، تحديدا في أفريقيا، بدعم من مؤسساتنا. |
El pueblo afgano trabajó infatigablemente, no al margen, sino como dirigentes de nuestras instituciones. | UN | لقد عمل أبناء الشعب الأفغاني بدأب ليس بصفتهم هامشيون، وإنما بصفتهم قادة لمؤسساتنا. |
La característica más fundamental de nuestras instituciones sociales es la necesidad de auto-preservarse. | Open Subtitles | أكثر سمة أساسية لمؤسساتنا الاجتماعية هي ضرورة البقاء. |
Uno de los legados más perjudiciales que los afganos han heredado de la ocupación soviética y el régimen comunista, así como de la muy dilatada guerra, es un desmoronamiento sustancial de nuestra administración civil y militar y el colapso virtual de nuestras instituciones económicas y financieras. | UN | ومن أدهى ما ورثته أفغانستان من الاحتلال السوفياتي والحكم الشيوعي والحرب الطويلة اﻷجل ذلك التداعي الملموس ﻹدارتنا المدنية والعسكرية، والانهيار الفعلي لمؤسساتنا الاقتصادية والمالية. |