"de nuestras preocupaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • شواغلنا
        
    • اهتماماتنا
        
    • لشواغلنا
        
    • مخاوفنا
        
    • قلقنا
        
    • همومنا
        
    • اعتباراتنا
        
    La búsqueda de la paz es, no obstante, el eje de nuestras preocupaciones. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    No obstante, nos alienta observar que la resolución contiene elementos útiles que pueden contemplar algunas de nuestras preocupaciones cuando se apliquen las medidas. UN ومع ذلك، من دواعي تشجيعنا أن نلاحظ أنه يحتوي على عناصر مفيدة يمكن أن تغطي بعض شواغلنا عندما تنفذ التدابير.
    Permítaseme ilustrar lo anterior refiriéndome a algunas de nuestras preocupaciones más acuciantes en este momento. UN واسمحوا لي أن أوضح هذا بالإشارة إلى بعض شواغلنا إلحاحا في هذه المرحلة.
    En materia de armas convencionales, la erradicación de su tráfico ilícito sigue siendo el núcleo de nuestras preocupaciones. UN وفي ميدان الأسلحة التقليدية، تظل اهتماماتنا منصبة على القضاء على الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    La aplicación cabal de los principios de la democracia dentro de la familia de naciones debe ser también una de nuestras preocupaciones centrales. UN فالتطبيق الكامل لمبادئ الديمقراطية ضمن أسرة اﻷمم ينبغي أيضا أن يكون أحد اهتماماتنا الرئيسية.
    A veces sentimos que se hace caso omiso de nuestras preocupaciones y aspiraciones debido a nuestra pequeñez y a la falta de visibilidad política. UN إننــا نشعر أحيانا بان شواغلنا وتطلعاتنا كثيرا ما يغفل عنها بسبب صغر حجم بلادنا وعدم بروزنا على الساحة السياسية.
    Las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo económico sostenible continúan en el centro de nuestras preocupaciones. UN أما قضية البيئة والتنمية الاقتصادية المستدامة، فلا تزال في لب شواغلنا.
    La más importante de nuestras preocupaciones es asegurar la democracia en las Naciones Unidas. UN ويقع في صلب شواغلنا أهمية كفالة الديمقراطية في اﻷمم المتحدة.
    Habida cuenta de que no somos un país avanzado en materia tecnológica o militar, debemos confesar que gran parte de este debate ha ido más allá de nuestras preocupaciones habituales. UN ونظرا ﻷننا لسنا من البلدان المتقدمة تكنولوجيا أو عسكريا، فلا بد لنا من أن نعترف بأن قدرا كبيرا من المناقشة الدائرة هنا يتجاوز شواغلنا العادية.
    La problemática de la paz y la seguridad internacionales debe estar en el centro de nuestras preocupaciones. UN ويجب أن تظل مسائل السلم واﻷمن الدوليين في مقدمة شواغلنا.
    La mayoría de nuestras preocupaciones se reflejan en el informe y en la declaración. UN ومعظم شواغلنا انعكست في التقرير وفي البيان.
    Sin embargo, puesto que algunas de nuestras preocupaciones no se abordaron en el texto que se presentó finalmente, votamos en contra de este proyecto de resolución en la Primera Comisión. UN لكـن نظــرا ﻷن بعـض شواغلنا لم تراع في النص النهائي المعروض، صوتنـا ضد مشــروع القرار هذا في اللجنة اﻷولى.
    La lucha contra estos flagelos ocupa el primer lugar de nuestras preocupaciones y los primeros lugares del programa internacional. UN والكفاح في مواجهة هذه اﻵفات يحتل الصدارة في شواغلنا وعلى جدول اﻷعمال الدولي.
    La mayor parte de nuestras preocupaciones son recogidas tanto por el informe como por la declaración. UN وقـد وردت معظــم شواغلنا في التقرير وفي البيان.
    Estamos especialmente agradecidos a la Unión Europea por su comprensión de nuestras preocupaciones. UN ونحن ممتنون بخاصة للاتحاد اﻷوروبي على تفهمه شواغلنا.
    Las recomendaciones y conclusiones de dicho seminario se van aplicando progresivamente y siguen ocupando el centro de nuestras preocupaciones. UN وتوصيات ونتائج تلك الحلقة الدراسية يجري تنفيذها بانتظام وهي باقية في لب اهتماماتنا.
    A la luz de esos principios, hoy más que nunca se precisa un enfoque general, en el que la familia sea el centro de nuestras preocupaciones. UN وفي ضوء هذه المبادئ، لا بد الآن، أكثر من أي وقت مضى، من انتهاج نهج عالمي تكون فيه الأسرة في موقع المركز من اهتماماتنا.
    La cuestión de la seguridad sigue siendo el meollo de nuestras preocupaciones. UN وما زالت المسألة الأمنية في صميم اهتماماتنا.
    Hagamos de la persona humana el centro de nuestras preocupaciones nacionales y de nuestros intereses mundiales. UN فلنجعل من الفرد البشري مركزا لشواغلنا الوطنية ومصالحنا العالمية.
    Los dos accidentes que se produjeron en el Océano Atlántico el año pasado ponen de relieve el realismo de nuestras preocupaciones. UN ويبرز الحادثان اللذان وقعا في المحيط الأطلسي العام الماضي أن مخاوفنا واقعية.
    Darfur y Somalia siguen siendo dos de nuestras preocupaciones fundamentales. UN وتظل دارفور والصومال من المصادر الأساسية التي تبعث على قلقنا الكبير.
    Creo que los mundanos son la menor de nuestras preocupaciones. Open Subtitles رفاق أعتقد أن البشر قد يكونوا أقل همومنا
    Permítanme que agregue que dicha voluntad tiene que basarse en una perspectiva humana donde las personas están en el centro de nuestras preocupaciones; y quisiera además agregar un segundo elemento, porque vengo de un país pequeño, que ha estado siempre en la periferia del poder mundial. UN واسمحوا لي أن أضيف أيضا أن ذلك يجب أن يقوم على نهج محوره الناس الذين هم دوما في صميم اعتباراتنا. وهناك عنصر آخر يجب أن أضيفه، لأنني أنتمي إلى بلد صغير ظل دائما على هامش القوى العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more