He escuchado con especial interés la intervención de nuestro colega chino, el Embajador Sha. | UN | لقد استمعت باهتمام خاص إلى البيان الذي ألقاه زميلنا الصيني، السفير شا. |
Desearía asociarme a la declaración de nuestro colega peruano y a otros comentarios similares que han formulado hoy otros colegas. | UN | وأود أن أضم صوتي إلى زميلنا سفير بيرو وإلى التعليقات المماثلة التي أبداها زملاء آخرون هنا اليوم. |
Permítanme también decir unas palabras sobre la marcha de nuestro colega polaco, el Embajador Rapacki. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أقول كلمة في رحيل زميلنا من بولندا، السفير راباكي. |
Además de despejar dudas sobre los procedimientos de la Tercera Comisión permitió descubrir la habilidad, ponderación, firmeza y, sobre todo, experiencia de nuestro colega, el Embajador Ayala Lasso. | UN | فباﻹضافة إلى تبديده الشكوك بالنسبة ﻹجراءات اللجنة الثالثة، جعل من الممكن اكتشاف المهارة والوقار والحزم، وقبل كل شيء، الخبرة لدى زميلنا السفير أيالا لاسو. |
Por lo que respecta a la declaración de nuestro colega griego, quiero terminar lo que estaba diciendo sobre Chipre. | UN | أما فيما يتعلق ببيان زميلنا اليوناني، فأود أن أستكمل ما كنت أقوله عن قبرص. |
Acogemos con beneplácito la reciente declaración de nuestro colega el Embajador Munir Akram a este respecto. | UN | ونرحب بالبيان الذي قدمه مؤخراً زميلنا الباكستاني السفير منير أكرم في هذا الصدد. |
He tomado nota con mucho gusto de la importante declaración de nuestro colega turco. | UN | وسرني الإصغاء إلى البيان الهام الذي أدلى به زميلنا التركي. |
Aprecio en especial las observaciones de nuestro colega el Embajador Guterres sobre las medidas que está adoptando su Gobierno a este respecto. | UN | وأقدر على نحو خاص تعليقات زميلنا السفير غوتيرس بشأن التدابير التي تتخذها حكومته في ذلك الصدد. |
La sugerencia de nuestro colega de Indonesia significaría que acordamos hacer una distribución equitativa de tiempo al acordar los dos temas del programa. | UN | إن الاقتراح المقدم من زميلنا الاندونيسي سيعني أننا نتفق على تخصيص عادل للوقت عندما نتفق على بندي جدول الأعمال. |
Para empezar, quisiera decir que nos ha sorprendido un tanto oír las palabras de nuestro colega, el representante del Pakistán, Embajador Shaukat Umer, en nuestra última sesión. | UN | وأود بادئ ذي بدء القول بأننا استمعنا بشيء من الدهشة خلال جلستنا الأخيرة إلى زميلنا ممثل باكستان، السفير شوكت عمر. |
También deseo referirme a la declaración de nuestro colega el Embajador del Pakistán. | UN | وأشير أيضاً إلى البيان الذي أدلى به زميلنا سفير باكستان. |
Haré llegar sus palabras a los parientes y familiares de nuestro colega y amigo. | UN | وسأبلغ مواساتكم إلى أقارب وعائلة زميلنا وصديقنا. |
Antes de concluir, señor Presidente, deseo sumarme a la declaración que ha formulado usted acerca de nuestro colega, el Embajador del Brasil. | UN | وقبل الختام، أود، سيدي الرئيس، أن أنضم إلى البيان الذي أدليتم به بشأن زميلنا العظيم، سفير البرازيل. |
Creo que el título que nos acaba de citar, a petición de nuestro colega del Brasil, sin duda se ajusta plenamente a la realidad. | UN | وبما أنكم أشرتم، بناء على طلب زميلنا من البرازيل، إلى عنوان الاجتماع، أعني أن التسمية تناسب حقاً الصورة فعلاً. |
Tan solo quiero responder brevemente a las observaciones de nuestro colega de Marruecos respecto de la selectividad a la hora de mencionar algunas partes del discurso del Secretario General. | UN | أود فقط الرد بإيجاز على ملاحظات زميلنا المغربي المتعلقة بانتقاء أجزاء معينة من خطاب الأمين العام لخصها بالذكر. |
Asimismo, quisiera agradecer la presencia entre nosotros de nuestro colega de Haití. | UN | وأود أيضا أن أرحب بوجود زميلنا ممثل هايتي بيننا. |
Me impactó la alusión de nuestro colega de España, en el sentido de que este augusto cuerpo está " de cuerpo presente " . | UN | ولقد اندهشت لإشارة زميلنا ممثل إسبانيا إلى أن المؤتمر صار في عِداد الموتى. |
Estoy seguro de que ello estaba en el ánimo de nuestro colega de Italia cuando nos ha hecho partícipes de sus ideas estos últimos días, unas ideas que acogemos favorablemente. | UN | وأنا متأكد من أن زميلنا الإيطالي قد شاطرنا أفكاره مؤخراً من ذلك المنطلق. |
No hay rastros de nuestro colega Alistair Hennessey, ni de la tripulacion. | Open Subtitles | لا نعرف مكان زميلنا أليستار هينيسي وطاقمه |
Nos corresponde a cada uno de nosotros para proteger la reputación de nuestro colega. | Open Subtitles | والأمر متروك لكل واحد منا لحماية سمعة زميلنا. |
Lamentablemente, la última intervención de nuestro colega sirio se distingue por contener muchas verdades a medias y falsedades. | UN | لقد تضمنت المداخلة الأخيرة لزميلنا السوري، للأسف، عدداً من أنصاف الحقائق والأباطيل. |