"de nuestro medio ambiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بيئتنا
        
    • لبيئتنا
        
    Logran socios más confiables en el comercio, en la diplomacia y en la administración de nuestro medio ambiente. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    Por consiguiente, se dispone de tecnología, incluidos satélites que pueden emplearse para evaluar la salud de nuestro medio ambiente. UN وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا.
    Más que nunca propugnamos la idea de que el desarrollo de nuestra economía y nuestra sociedad no debe realizarse a expensas de nuestro medio ambiente. UN ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا.
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    El maligno descuido de nuestro medio ambiente global amenaza la salud de nuestros niños y su propia seguridad. UN واﻹهمال الخبيث لبيئتنا العالمية يهدد صحة أطفالنا وأمنهم ذاته.
    Son los otros aspectos de la Convención los que tienen mucha más importancia para nosotros desde el punto de vista de nuestra seguridad, acceso a los recursos y el bienestar de nuestro medio ambiente. UN فالجوانب اﻷخرى من الاتفاقية هي التي تتصف بأهمية كبرى بالنسبة إلينا من حيث أمننا، ووصولنا الى الموارد، ورفاه بيئتنا.
    En ese sentido, mi delegación considera que toda nación que lleva a cabo actividades en el espacio ultraterrestre debería tener un grado de conciencia sumamente elevado respecto de la evolución de nuestro medio ambiente. UN وفــي هــذا الصدد، يرى وفدي ضرورة أن يكون لكل أمة تشارك فــي اﻷنشطة الفضائية درجة عالية جدا من الوعي بتطــور بيئتنا.
    En beneficio de nuestro medio ambiente y de todos los que allí vivimos, exhortamos a Francia a que les ponga fin. UN إننا نناشد فرنسا أن توقف تلك التجارب من أجل بيئتنا ومن أجل كل من يعيش في منطقتنا.
    Un voto afirmativo es un paso positivo a favor de la tolerancia, un voto a favor de la protección de nuestro medio ambiente y un voto en pro de la humanidad. UN إن التصويت اﻹيجابي هو تصويت لصالح التسامح، وتصويت لصالح حماية بيئتنا وتصويت لصالح اﻹنسانية.
    Ha de ayudar a África a conservar su generosa riqueza de recursos naturales y contribuir así a la salud y la sostenibilidad de nuestro medio ambiente mundial. UN وسيساعد أفريقيا على صون ثروتها الوفيرة من الموارد الطبيعية كيما تضيف الى صحة بيئتنا العالمية واستدامتها.
    Ahora debemos cumplir nuestro deber como custodios de nuestro medio ambiente, a fin de que nuestros hijos hereden un planeta todavía más sano. UN ويجب اﻵن أن نضطلع بواجبنا باعتبارنا حماة بيئتنا حتى يرث أطفالنا كوكبا أكثر صحة وسلامة.
    El progreso en la protección de nuestro medio ambiente exigirá más dinero. UN إن إحراز التقدم في حماية بيئتنا يستلزم كميات أكبر من المال.
    Es natural, sin embargo, que destinemos nuestros limitados recursos preferentemente al desarrollo de nuestro medio ambiente regional y subregional. UN ولكن من الطبيعي أنه ينبغي لنا تكريس مواردنا المحدودة لتطوير بيئتنا اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Tenemos la obligación perentoria de proteger y salvaguardar el ecosistema para las generaciones venideras, luchando encarnizadamente contra todas las formas de contaminación y deterioro de nuestro medio ambiente. UN ومن واجبنا الملح أن نحمي ونصون النظام البيئي البحري من أجل اﻷجيال القادمة وذلك بأن نكافح بكل شدة جميع أشكال التلوث والتردي في بيئتنا.
    Coincidimos en que un desarrollo verdaderamente sostenible no puede producirse sin la protección y preservación de nuestro medio ambiente. UN ونوافق على أنه لا يمكن للتنمية المستدامة الحقة أن تتحقق دون حماية بيئتنا وصيانتها.
    El Programa 21 y el Programa de Acción de Barbados siguen siendo los principios rectores para el desarrollo sostenible de nuestra región y la protección de nuestro medio ambiente. UN ولا يزال جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس يشكلان المبدأين الهاديين للتنمية المستدامة في منطقتنا ولحماية بيئتنا.
    Al mismo tiempo, algunos de estos retos son bastante nuevos, como la mundialización y la protección de nuestro medio ambiente. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض هذه التحديات جديدة نسبيا، مثل العولمة وحماية بيئتنا.
    Como pequeños Estados insulares en desarrollo se nos conoce especialmente por nuestra vulnerabilidad, especialmente con respecto a la fragilidad de nuestro medio ambiente. UN وباعتبارنا من الدول الجزرية الصغيرة النامية فإننا معروفون بوجه خاص بضعفنا ولا سيما إزاء هشاشة بيئتنا.
    A la vista de los resultados de la actividad llevada a cabo en 1998, la Asociación decidió editar una nomenclatura de plantas medicinales de nuestro medio ambiente redactada en un lenguaje de fácil comprensión para todas las madres. UN وفي نهاية ذلك النشاط قررت الجمعية نشر فهرس للنباتات الطبية في بيئتنا بلغة سهلة وميسورة لجميع الأمهات.
    Creemos que este es un paso adelante importante hacia la gestión y protección general de nuestro medio ambiente. UN ونعتقد أن هذه خطوة هامة صوب اﻹدارة الشاملة لبيئتنا وحمايتها.
    En Palau nos alarma la continua degradación de nuestro medio ambiente. UN ونحن في بالاو يثير جزعنا التدهور المستمر لبيئتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more