"de nuestro territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أراضينا
        
    • من أرضنا
        
    • إقليمنا
        
    • على أراضينا
        
    • من ترابنا
        
    • ﻷرضنا
        
    • من مساحة أراضينا
        
    • في أراضينا
        
    • ﻹقليمنا
        
    • من أراضي وطننا
        
    Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. UN وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة.
    Por su parte, el Gabón acaba de crear una zona de parques nacionales que abarca el 10% de nuestro territorio nacional. UN وغابون من جانبها، قامت من فورها بإنشاء منطقة متنـزه وطني تغطي نسبة 10 في المائة من أراضينا الوطنية.
    El 11% de nuestro territorio ha sido definido como zona de protección. UN وقد كرّسنا 11 في المائة من أراضينا الوطنية للمناطق المحمية.
    Turquía, demostrando un desprecio total de esas resoluciones, aún ocupa el 37% de nuestro territorio. UN إن تركيا، وهي تدلل على احتقارها التام لهذه القرارات، ما زالت تحتل ٣٧ في المائة من أرضنا.
    Ya hace mucho tiempo que todas las islas de nuestro territorio debían haberse reunido. UN إن عودة جميع الجزر في إقليمنا كانت مستحقة منذ زمن بعيد.
    El último misil balístico intercontinental saldrá de nuestro territorio a fines de 1996. UN كما أن آخر قذيفة تسيارية عابرة للقارات ستسحب من أراضينا بنهاية عام ١٩٩٦.
    En abril de 1992 se completó antes de lo previsto la retirada de nuestro territorio de todas las armas nucleares tácticas. UN وفي ابريل ١٩٩٢، كان قد تم سحب جميع اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضينا قبل الموعد المحدد.
    Para mi país, esa guerra finalmente recién terminó el año pasado, con la retirada de las tropas extranjeras de nuestro territorio. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الحرب قد انتهت بعد طول انتظار في العام الماضي فقط، بانسحاب القوات اﻷجنبية من أراضينا.
    Hace muchos años empezamos a destinar partes de nuestro territorio nacional para parques nacionales y reservas biológicas. UN وقبل بضع سنوات بدأنا نخصص أجزاء واسعة من أراضينا للمتنزهات الوطنية ومناطق الحفظ اﻷحيائية.
    En efecto, más del 70% de nuestro territorio es de vocación forestal. UN والواقع أن الغابات تحتل أكثر من ٧٠ في المائة من أراضينا.
    Más del 40% de nuestro territorio sigue estando cubierto por bosques. UN إن ما يزيد على ٤٠ في المائة من أراضينا ما زال مكسوا بالغابات.
    Otro factor es que Armenia ocupa el 20% de nuestro territorio, y hay más de 1 millón de refugiados y personas desplazadas. UN وهناك عامل آخر يتمثل في أن ٢٠ في المائة من أراضينا تحتلها أرمينيا، وهناك أكثر من مليون من اللاجئيــن والمشردين.
    La ocupación del 20% de nuestro territorio por las fuerzas armadas armenias dejó un saldo de miles de conciudadanos muertos o discapacitados. UN وقتل آلاف من مواطنينا أو أصيبوا بالعجز اثناء الاحتلال اﻷرمني لنسبة ٠٢ في المائة من أراضينا.
    ● Esta actividad se vio precedida por la publicación de un nuevo mapa de Eritrea en el que se incorporaban porciones de nuestro territorio. UN ● وسبق هذه العملية صدور خريطة إريترية جديدة تضم أجزاء من أراضينا.
    No podemos permitirlo ni lo permitiremos. No cederemos a nadie ni la más mínima parte de nuestro territorio o de nuestra soberanía, dice la declaración. UN وقال البيان إننا لا نستطيع السماح بذلك ولن نسمح به؛ وإننا لن نتخلى ﻷحد حتى عن أصغر جزء من أراضينا أو من سيادتنا.
    Nuestra política contra las minas no se agota en el desminado de nuestro territorio y nuestras fronteras. UN ولا تنتهي سياستنا في مكافحة الألغام عند حد إزالة الألغام من أراضينا وحدودنا.
    Interpretaría mal mis palabras quien creyera que yo pretendo que se debe entregar sin más un pedazo de nuestro territorio nacional. UN ولا يظنن أحد أني أعني أنه ينبغي أن نفقد قطعة من أرضنا حتى ولو كانت صغيرة.
    Ni una sola pulgada de nuestro territorio será cedida al agresor. UN ولن يتم التنازل عن شبر واحد من أرضنا للمعتدي.
    En particular, será necesario consagrarse ahora a la creación de nuevas riquezas, al aprovechamiento de los bienes y los recursos de nuestro territorio. UN وينبغي أن نعكف اﻵن على العمل ﻹيجاد ثروات جديدة، ولاستغلال اﻹمكانات والموارد المتاحة في إقليمنا.
    Como les sucede a muchos países insulares, nuestro progreso y nuestro desarrollo dependen tanto de nuestro territorio como del mar que nos rodea. UN وشأنها كشأن العديد من البلدان الجزرية يعتمد تقدمنا وتنميتنا على أراضينا وعلى البحر المحيط بنا.
    Da. Y murieron por no recuperar el objeto robado de nuestro territorio. Open Subtitles و تم قتلهم لعدم استرجاعهم الغرض الذي سرق من ترابنا
    En este contexto queremos referirnos, agradecidos, a la celebración de la Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra el pasado mes de julio sobre la ocupación israelí de nuestro territorio. UN ونشير هنا بالتقدير إلى انعقاد مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية الرابعة في تموز/يوليه الماضي حول الاحتلال اﻹسرائيلي ﻷرضنا.
    Mi Gobierno se ha comprometido con formas modernas de conservación de nuestros bosques tropicales y nuestra diversidad biológica en nuestros 13 parques nacionales, que abarcan un poco más del 11% de nuestro territorio. UN وتلتزم حكومتي بإتباع وسائل حديثة للحفاظ على غاباتنا المدارية والتنوع البيولوجي في حدائقنا الوطنية الـ 13، والتي تغطي نسبة تزيد قليلا على 11 في المائة من مساحة أراضينا.
    Por eso pronto llegará el día en que se haya eliminado de nuestro territorio la última cabeza de guerra nuclear. UN وبالتالي سيأتي يوم قريب يُزال فيه آخر رأس نووي في أراضينا.
    He servido en este cargo durante tres gobiernos elegidos de nuestro territorio. UN لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا.
    Este compromiso significativo de establecer el Estado de Palestina en solo el 22% de nuestro territorio histórico en aras de restablecer nuestros derechos, lograr nuestra libertad y poner fin al conflicto se halla entre las demostraciones más claras del compromiso palestino con la paz. UN إن هذه الصيغة التوفيقية الهامة القائمة على إنشاء دولة فلسطين على نسبة 22 في المائة فقط من أراضي وطننا التاريخي والتي اعتمدناها رغبةً منّا في استعادة حقوقنا وتحقيق حريتنا وإنهاء النزاع، لهي واحدة من أجرأ تجليات الالتزام الفلسطيني بالسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more