| DECLARACIÓN de Nueva York sobre LA INDEPENDENCIA Y LOS DERECHOS DE | UN | إعلان نيويورك بشأن استقلال وحقوق الموظفين المدنيين الدوليين، |
| Tampoco esos ensayos pueden considerarse acordes con los resultados de la Conferencia de Nueva York sobre la prórroga del Tratado de no proliferación. | UN | كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار. |
| Más de 100 países ya han respaldado la Declaración de Nueva York sobre la Iniciativa contra el hambre y la pobreza, aprobada en esa cumbre. | UN | وصادقت أكثر من 100 دولة بالفعل على إعلان نيويورك بشأن العمل ضد الجوع والفقر، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر. |
| En ocasión de la Cumbre Mundial de 2005, 79 países hicieron suya la Declaración de Nueva York sobre fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, patrocinada por Alemania, Argelia, el Brasil, Chile, España y Francia. | UN | وبمناسبة القمة العالمية لعام 2005، أيد 79 بلدا إعلان نيويورك المتعلق بالمصادر الابتكارية لتمويل التنمية، الذي اشتركت في تقديمه إسبانيا وألمانيا والبرازيل والجزائر وشيلي وفرنسا. |
| 27. Recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; | UN | 27- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك المتعلِّق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الهادفة إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛ |
| El lunes pasado, unos 100 países apoyaron la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza. | UN | وفي يوم الاثنين، أيد 100 بلد تقريبا إعلان نيويورك بشأن العمل على مكافحة الجوع والفقر. |
| La Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza ha contado con el apoyo de 108 países. a los que, sin duda, se sumarán otros. | UN | وأضاف أن إعلان نيويورك بشأن برنامج العمل لمكافحة الجوع والفقر حظي بتأييد 108 بلداً وسيتبعها آخرون بالتأكيد. |
| La Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras es uno de los instrumentos más importantes del derecho mercantil internacional. | UN | ٣٨ - وأضافت قائلة إن اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها من أهم صكوك القانون التجاري الدولي. |
| Hay abundante jurisprudencia internacional relativa a la interpretación de la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Aplicación de Laudos Arbitrales Extranjeros. | UN | فهناك قدر وفير من فقه القانون لتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الدولية وإنفاذها . |
| Las presentes observaciones se limitan al proyecto de disposiciones legales sobre la forma escrita del acuerdo de arbitraje y al proyecto de declaración sobre la interpretación de la Convención de Nueva York sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras. | UN | تقتصر هذه الملاحظات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ومشروع الإعلان المتعلق بتفسير اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها. |
| Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
| Los capítulos sobre arbitraje y jurisdicción son similares en muchos aspectos, pero el capítulo sobre el arbitraje ha sido redactado para armonizarlo con la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. | UN | أما الفصول المتعلقة بالتحكيم والولاية القضائية فهي متشابهة في كثير من جوانبها، والفصل المتعلق بالتحكيم تمت صياغته بقصد المواءمة مع اتفاقية نيويورك بشأن التسليم والتنفيذ لقرارات التحكيم الأجنبية. |
| Teniendo presente también la Declaración de Nueva York sobre la Acción contra el Hambre y la Pobreza, y recomendando que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضاً إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر وإذ يوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر، |
| Esa situación se señala claramente en los artículos 34 y 36 de la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional, así como en el artículo V de la Convención de Nueva York sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias arbitrales extranjeras. | UN | ويتضح هذا بمقتضى المادتين 34 و 36 من القانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، وكذلك المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها. |
| También apoyó la propuesta del observador de Saint Kitts y Nevis de que se impartiera formación especial a los agentes del Departamento de Policía de la Ciudad de Nueva York sobre las prerrogativas e inmunidades de que gozaban los miembros de la comunidad diplomática en Nueva York. | UN | وقالت إنها تؤيد أيضا الاقتراح الذي قدمه المراقب عن سانت كيتس ونيفس فيما يخص توفير تدريب خاص لأعضاء شرطة نيويورك بشأن الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها أعضاء السلك الدبلوماسي في نيويورك. |
| El 1 de marzo de 2013, el Relator Especial pronunció un discurso ante el Colegio de Abogados de la Ciudad de Nueva York sobre la reclusión prolongada en régimen de aislamiento. | UN | 9 - وفي 1 آذار/مارس 2013، ألقى المقرر الخاص كلمة في نقابة محامي مدينة نيويورك بشأن الحبس الانفرادي لفترات طويلة. |
| La sentencia de un tribunal de Nueva York sobre la deuda de la Argentina había puesto de manifiesto la necesidad de un mecanismo de ese tipo, ya que el problema de fondo volvería a surgir de nuevo. | UN | وقد أبرز الحكم الذي أصدرته محكمة نيويورك بشأن ديون الأرجنتين الحاجة إلى هذه الآلية بما أن مشكلة المماطلة ستعود إلى الواجهة كقضية كبرى. |
| 26. Recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones encaminadas a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza, así como las enfermedades no transmisibles; | UN | " 26 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك المتعلق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر والأمراض غير المعدية؛ |
| 27. Recuerda la importancia de la Declaración de Nueva York sobre la acción contra el hambre y la pobreza, y recomienda que prosigan las gestiones con miras a encontrar fuentes adicionales de financiación para combatir el hambre y la pobreza; | UN | 27- يشير إلى أهمية إعلان نيويورك المتعلِّق بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، ويوصي بمواصلة الجهود الهادفة إلى إيجاد مصادر إضافية لتمويل مكافحة الجوع والفقر؛ |
| Seminario de Nueva York sobre mantenimiento de la paz y ejercicio de simulación | UN | حلقة نيويورك الدراسية بشأن حفظ السلام والتدريب بالمحاكاة |
| Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar que mi Gobierno está empeñado en aplicar sin reservas tanto la letra como el espíritu de los Acuerdos de Nueva York sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد مجددا التزام حكومتي بالتنفيذ التام لاتفاقات نيويورك المتعلقة بتيمور الشرقية، نصا وروحا. |
| 35. Sobre esta base, el Secretario Ejecutivo inició consultas con el Presidente del FIDA y el Director Gerente del MM y mantuvo otros intercambios con los servicios de la ONUG y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de Nueva York sobre la aplicación de las medidas administrativas y financieras, como se detalla más adelante. | UN | 35- واستناداً إلى ذلك، شرع الأمين التنفيذي في مشاورات مع رئيس الصندوق ومع المدير العام للآلية العالمية، وأجرى حوارات أخرى مع إدارات مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومكتب إدارة الموارد البشرية في نيويورك حول تنفيذ التدابير الإدارية والمالية على النحو المفصل أدناه. |
| Las entrevistas radiofónicas producidas por la Dependencia a fines de 1993 se utilizaron en la serie de programas radiofónicos de Nueva York sobre la situación de los derechos humanos. | UN | وجرت مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان. |