"de nuevas armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسلحة نووية جديدة
        
    • الأسلحة النووية الجديدة
        
    • أسلحة نووية أخرى
        
    • مزيد من الأسلحة النووية
        
    • للأسلحة النووية الجديدة
        
    • تطوير اﻷسلحة النووية
        
    Tal prohibición sería un paso histórico hacia la renuncia al desarrollo de nuevas armas nucleares. UN وسيكون مثل هذا الحظر خطوة تاريخية نحو التخلي عن استنباط أسلحة نووية جديدة.
    El desarrollo de nuevas armas nucleares es contrario a la lógica del desarme nuclear que se persigue desde hace varios años. UN إن استحداث أسلحة نووية جديدة يتنافى مع نهج نزع السلاح النووي الذي تم اﻷخذ به في السنوات اﻷخيرة.
    Lo que se pretende con un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es impedir el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN والهدف من معاهدة لحظر التجارب النووية الشامل هو منع استحداث أسلحة نووية جديدة.
    El Grupo de Río condena el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN وتدين مجموعة ريو استحداث أسلحة نووية جديدة.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuiría a poner fin al desarrollo de nuevas armas nucleares. UN وإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ من شأنه أن يساهم في وضع حد لتطوير الأسلحة النووية الجديدة.
    La entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares contribuiría en gran medida a impedir el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN من شأن وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية موضع التنفيذ أن يعرقل بدرجة كبيرة تطوير أسلحة نووية جديدة.
    Abogamos por el no desarrollo de nuevas armas nucleares y por la destrucción de las ya existentes. UN ونعارض أيضا استحداث أسلحة نووية جديدة ونحبذ تدمير الأسلحة الموجودة.
    La entrada en vigor de este Tratado es un imperativo moral que pondrá un freno al desarrollo de nuevas armas nucleares. UN ويعد دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ واجبا أخلاقيا سيكبح تطوير أسلحة نووية جديدة.
    Es por ello que abogamos por el no desarrollo de nuevas armas nucleares y por la destrucción de las ya existentes. UN ولذلك السبب نؤيد عدم استحداث أسلحة نووية جديدة وتدمير ما هو قائم منها.
    Es por ello que abogamos por el no desarrollo de nuevas armas nucleares y por la destrucción de las ya existentes. UN ومن ثم، فإننا ندعو إلى عدم استحداث أسلحة نووية جديدة وتدمير الموجود منها.
    También expresamos nuestra profunda preocupación por el perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y sus sistemas, así como por la fabricación de nuevas armas nucleares. UN ونُعرب أيضاً عن قلقنا الشديد إزاء تحسين الأسلحة النووية وأنظمتها القائمة، وتطوير أسلحة نووية جديدة.
    La política de los Estados Unidos no contempla el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN 17 - وتتمثل سياسة الولايات المتحدة في عدم استحداث أسلحة نووية جديدة.
    En la actualidad, la tecnología de las explosiones subterráneas tienen la misma pertinencia para poner fin al desarrollo de nuevas armas nucleares por parte de los Estados que las poseen como la prohibición de los ensayos atmosféricos tuvo en 1963. UN فتكنولوجيا التفجيرات الجوفية لها اليوم نفس أهمية حظر التجارب الجوية في عام ١٩٦٣ لوقف استحداث أسلحة نووية جديدة من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Mientras tanto, todos los Estados deben renunciar al desarrollo de nuevas armas nucleares y ratificar el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويجب في هذه الأثناء على كل الدول أن تتخلى عن استحداث أسلحة نووية جديدة وأن تُصادق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Llamamos a todos los Estados a renunciar al desarrollo de nuevas armas nucleares y a ratificar los Tratados de No Proliferación de Armas Nucleares y de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN ونناشد جميع الدول بالتخلي عن تطوير أسلحة نووية جديدة والتصديق على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Particularmente inquietante es el hecho de que prosigan los gastos para desarrollo de nuevas armas nucleares y el mantenimiento del arsenal existente, en vista de los compromisos internacionales relacionados con el desarme nuclear. UN والمضي في الإنفاق على استحداث أسلحة نووية جديدة والحفاظ على ترساناتها الموجودة أمر مقلق للغاية نظرا للالتزامات الدولية بنزع السلاح النووي.
    Además, dichos Estados prosiguen sus planes de desarrollo de nuevas armas nucleares para un posible uso en conflictos militares futuros. UN كذلك تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية خططها لتطوير أسلحة نووية جديدة ولإمكان استخدامها في الصراعات العسكرية في المستقبل.
    Esto significa que las perspectivas de desarrollo de nuevas armas nucleares, así como la falta de compromiso de las Potencias nucleares con un proceso irreversible de desarme nuclear son factores que desestabilizan todo lo que se ha conseguido en este ámbito. UN وذلك يعني أن أفق استحداث أسلحة نووية جديدة وأيضا عدم التزام الدول النووية بعملية لا رجعة فيها لنزع السلاح النووي عاملان يزعزعان كل شيء يجري تطويره في هذا المجال.
    Ese tratado será un instrumento vital para detener el desarrollo de nuevas armas nucleares. UN فهذه المعاهد ستكون أداة حيوية لوقف إنتاج الأسلحة النووية الجديدة.
    Asimismo, la aplicación del principio de verificación, unido al de transparencia, impedirá la realización de ensayos nucleares de cualquier tipo y, por lo tanto, el desarrollo de nuevas armas nucleares o modificaciones a las existentes y a sus dispositivos de lanzamiento y empleo. UN 11 - وإذا ما تم إعمال مبدأ التحقق بالاقتران مع مبدأ الشفافية، فإن ذلك من شأنه أن يمنع إجراء تجارب نووية من أي نوع، مما يمنع بدوره استحداث أسلحة نووية أخرى أو إدخال تعديلات على الأسلحة القائمة وعلى نظم إطلاقها واستعمالها.
    Sin embargo, el proceso de desarme en curso no debería limitarse a la mera destrucción de ojivas y vectores nucleares obsoletos; también debería obligar a ambas partes a poner fin al desarrollo de nuevas armas nucleares. UN ومع ذلك، ينبغي لعملية نزع السلاح الجارية أن تتيح أكثر من مجرد تدمير الرؤوس النووية البالية ووسائل إيصالها؛ فينبغي أن تطالب أيضا الطرفين بوقف تطوير مزيد من الأسلحة النووية.
    El desarrollo incesante de nuevas armas nucleares y las doctrinas defensivas que justifican su uso no son compatibles con los objetivos del Tratado. UN وإن التطوير المستمر للأسلحة النووية الجديدة والعقائد الدفاعية التي تسوغ استخدامها لا يتماشى مع الأهداف الاستراتيجية للمعاهدة.
    Es vital concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos a fin de limitar la proliferación horizontal y vertical y la fabricación de nuevas armas nucleares y de garantizar que nuestro planeta sea más seguro y pacífico. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أساسية في تقييد الانتشار اﻷفقي والرأسي على السواء وزيادة تطوير اﻷسلحة النووية وفي ضمان اﻷمن والسلام على كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more