El Secretario General no ha recibido ninguna información más sobre la adopción de nuevas normas al respecto ni la mejora de normas ya en vigor. | UN | ولم يتلق اﻷمين العام بعد أي معلومات أخرى عن اعتماد أي معايير جديدة في هذا الميدان أو عن تطوير المعايير القديمة. |
No obstante, debemos ser conscientes de que la creación de nuevas normas debe incluir las salvaguardias contra su aplicación indebida. | UN | غير أن من الضروري أن ندرك أن استحداث معايير جديدة ينبغي أن يشمل الضوابط من إساءة استخدامها. |
Al respecto, es importante asegurar, por un lado, que todos los Estados participen por igual en la elaboración de nuevas normas destinadas a dotar de bases más sólidas al sistema internacional y, por el otro, una mejor seguridad para todos. | UN | وفي هذا المضمار، فإن من اﻷهمية بمكان أن تكفل المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع معايير جديدة ترمي الى إرساء النظام الدولي على قاعدة أمتن مع توفير المزيد من اﻷمن للجميع في الوقت ذاته. |
Este hecho a menudo ha sido decisivo para la elaboración de nuevas normas o la revisión de las existentes. | UN | وكان هذا التطور في كثير من الأحيان أداة فعالة لوضع قواعد جديدة أو تنقيح القائم منها. |
En este sentido, a lo largo de este informe se han señalado vacíos legales o inadecuaciones que requieren de la adopción de nuevas normas. | UN | وفي هذا الشأن، اشار هذا التقرير إلى فراغات قانونية أو نواقص تستوجب اعتماد قواعد جديدة. |
También pueden identificar la necesidad de nuevas normas y calibrar la disponibilidad de los Estados Miembros para adoptarlas. | UN | ويمكنها أيضا أن تحدد متطلبات المعايير الجديدة وأن تقيس مدى استعداد الدول الأعضاء لها. |
Se recordó también la importancia de continuar la estrecha cooperación con la OIT en el proceso de establecimiento de nuevas normas sobre el trabajo infantil. | UN | وأشير أيضاً إلى أهمية مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة العمل الدولية في عملية وضع معايير جديدة في مجال عمل الطفل. |
En ella se encarecía la necesidad de evitar el establecimiento de nuevas normas que tengan menor entidad que las existentes. | UN | وتؤكد هذه المساهمة على الحاجة إلى تفادي وضع معايير جديدة تكون على مستوى أقل من مستوى المعايير القائمة. |
Esto no significa que no exista la necesidad de nuevas normas en algunas esferas o que no pueda surgir en el futuro. | UN | وهذا لا يعني أن الحاجة إلى وضع معايير جديدة في بعض المجالات لم تعد قائمة أو لا يمكن أن تظهر في المستقبل. |
Actualmente se está trabajado, bajo los auspicios de varios organismos internacionales, por emprender y fomentar la aplicación de nuevas normas sobre prácticas de buena gestión financiera. | UN | ومن هنا يجري اﻵن، بإشراف عدة هيئات دولية، لوضع وتبني معايير جديدة للممارسات المالية الرشيدة وتعزيز تنفيذها. |
El problema, al igual que en otras muchas situaciones, era la falta de aplicación, y no la necesidad de nuevas normas. | UN | وأن المشكلة، كما هو الشأن بالنسبة لأوضاع أخرى، هو قصور التنفيذ وليست الحاجة إلى وضع معايير جديدة. |
Insumos para estudios e informes que faciliten la comprensión de los derechos humanos y la aprobación de nuevas normas. | UN | الحصول على مدخلات من الدراسات والتقارير لفهم حقوق الإنسان واعتماد معايير جديدة. |
El Grupo recomienda que la secuencia de las etapas de la formulación y aprobación de nuevas normas sea la siguiente. | UN | ويوصي بأن يكون ترتيب الخطوات التي تنطوي على صياغة واعتماد معايير جديدة على النحو التالي: |
El Grupo recomienda que la secuencia de las etapas de la formulación y aprobación de nuevas normas sea la siguiente. | UN | ويوصي بأن يكون ترتيب الخطوات التي تنطوي على صياغة واعتماد معايير جديدة على النحو التالي: |
También existe un amplio acuerdo en que no hay necesidad de nuevas normas. | UN | ويوجد أيضاً اتفاق عريض القاعدة على أنه لا حاجة إلى معايير جديدة. |
De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. | UN | وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي. |
De esta forma, el proceso de fomento de la confianza podría contribuir gradualmente a la creación de nuevas normas de derecho internacional. | UN | وهكذا قد تسهم عملية بناء الثقة بصورة تدريجية في تكوين قواعد جديدة للقانون الدولي. |
- Francia propicia la preparación de nuevas normas en el marco de la Unión Europea para luchar contra la financiación del terrorismo. | UN | تحرص فرنسا على وضع قواعد جديدة في إطار الاتحاد الأوروبي لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Ahora se está estudiando la modificación de la Decisión 285 y la elaboración de nuevas normas para la promoción y la protección de la competencia. | UN | ويجري النظر الآن في تعديل المقرر 285 وفي وضع قواعد جديدة من أجل تشجيع المنافسة وحمايتها. |
Se trata, pues, de garantizar una participación equitativa de todos los Estados en la aplicación de nuevas normas que puedan ofrecer bases más sólidas a la vida internacional y proporcionar más seguridad para todos. | UN | وفي الواقع، يجب علينا جميعا أن نضمن المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع المعايير الجديدة التي يمكن أن توفر للحياة الدولية أساسا أمتن وتحقق أمنا أفضل للجميع. |
Con la promulgación de nuevas leyes ambientales y la posterior aprobación de nuevas normas en los países industrializados, los países en desarrollo afrontan cada vez mayores dificultades para mantener y ampliar su acceso a los mercados mundiales. | UN | وبفضل إصدار التشريعات البيئية الجديدة والاعتماد اللاحق للمعايير الجديدة في البلدان الصناعية أصبحت البلدان النامية تواجه مزيدا من الصعوبات في اﻹبقاء على فرصها للوصول الى اﻷسواق العالمية. |
No obstante, el año pasado el Gobierno contrató a varios agentes de policía, incluido un nuevo Comisionado de Policía de nacionalidad canadiense, para que colaboraran en la creación y aplicación de nuevas normas destinadas a eliminar esta situación penosa de violencia contra la mujer, asegurando así que el personal policial de primera línea reciba el apoyo necesario para mantener a nuestras comunidades sanas y salvas. | UN | ومع ذلك، استخدمت الحكومة خلال العام الماضي عدة ضباط شرطة منهم مفوض شرطة جديد، يحمل الجنسية الكندية، للمساعدة في وضع وإنفاذ أنظمة جديدة للقضاء على محنة العنف ضد المرأة، وبذلك تضمن أن يتوافر لضباط الشرطة المتعاملين مع الجمهور الدعم الذي يحتاجون إليه لإبقاء مجتمعاتنا المحلية سالمة وآمنة. |
A ese respecto, las delegaciones aludieron al carácter único de la labor de las Naciones Unidas de elaboración y fijación de nuevas normas. | UN | وفي هذا السياق، أكدت الوفود على الدور الفريد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع قواعد ومعايير جديدة. |