"de nuevas tecnologías de la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكنولوجيات الجديدة للمعلومات
        
    • تكنولوجيات المعلومات الجديدة
        
    • تكنولوجيات جديدة للمعلومات
        
    • لتكنولوجيات المعلومات
        
    • للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات
        
    • للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات
        
    • التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات
        
    • تكنولوجيا المعلومات الجديدة
        
    • في تكنولوجيات المعلومات
        
    • تكنولوجيا جديدة للمعلومات
        
    Ministerio de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones UN وزير التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Ahora bien, por un lado la proliferación de nuevas tecnologías de la información ha traído numerosas ventajas para las comunicaciones y la cooperación a nivel mundial, pero por otro también ha ayudado a promover nuevas formas de delincuencia en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    Instituto de nuevas tecnologías de la información y de la capacitación UN معهد تكنولوجيات المعلومات الجديدة والتدريب
    A ese respecto, quisiera destacar que el Departamento concede gran prioridad a la utilización de nuevas tecnologías de la información para mejorar la producción y difusión de material de información para los medios tradicionales. UN وأود أن أؤكد في هذا الصدد أن اﻹدارة تولي أولوية عليا للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات الجديدة لتحسين إنتاج المواد اﻹعلامية ونشرها بين وسائط اﻹعلام التقليدية.
    El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial en cuanto a la utilización de nuevas tecnologías de la información para ayudar a los países con programas. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع البنك الدولي على استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات لمساعدة البلدان التي يشملها البرنامج.
    Serbia tiene una ventaja competitiva a largo plazo en forma de conocimientos que deberán aprovecharse mediante la reforma de la educación, la investigación, innovaciones aplicadas y una mayor velocidad en el desarrollo de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وتحظى صربيا بميزة تنافسية طويلة الأمد ممثَّلة في المعرفة التي ينبغي أن توضع موضع التطبيق من خلال إصلاح التعليم والبحوث والابتكارات التطبيقية والتطوير السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    En su labor en estas esferas, el Fondo promoverá la utilización estratégica de nuevas tecnologías de la información y la comunicación. UN وسيقوم الصندوق، من خلال عمله في هذه المجالات، بتشجيع الاستخدام الاستراتيجي للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Expresando preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, con fines de reclutamiento e incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت لأغراض التجنيد والتحريض، إضافة إلى تمويل أنشطتهم وتخطيطها وإعدادها،
    Entretanto, el FNUAP seguirá proporcionando al personal oportunidades de formación y desarrollo a fin de promover el mejor desempeño profesional, reforzar la especialización y la competencia relacionada con el empleo y ayudar al personal a estar a la altura de los cambios en el lugar de trabajo, incluida la introducción de nuevas tecnologías de la información. UN وفي غضون ذلك، سيواصل الصندوق تقديم التدريب للموظفين وإتاحة فرص التطوير الوظيفي التي تشجع الأداء الممتاز وتعزيز المهارات والكفاءات المتصلة بالعمل، وتساعد الموظفين في مواكبة التغييرات التي تطرأ في مكان العمل، بما في ذلك إدخال التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات.
    Health on the Net Foundation trabaja para avanzar en el desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías de la información en el ámbito de la salud. UN تسعى مؤسسة الصحة على الشبكة للنهوض بتطوير تكنولوجيا المعلومات الجديدة في مجال الصحة وتطبيقها.
    Con la llegada de la nueva era de la información y con el desarrollo y la acelerada expansión de nuevas tecnologías de la información y la comunicación, los jefes ejecutivos han sentido la necesidad de coordinar sus políticas y prácticas para asegurar un acceso más amplio y una mejor difusión de la información. UN ومع ظهور عصر المعلومات الجديد وما اتسم به من تطور وتوسع سريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، شعر الرؤساء التنفيذيون بالحاجة إلى تنسيق السياسات والممارسات لضمان توسيع دائرة الحصول على المعلومات وتعميمها.
    Ahora bien, por un lado la proliferación de nuevas tecnologías de la información ha traído numerosas ventajas para las comunicaciones y la cooperación a nivel mundial, pero por otro también ha ayudado a promover nuevas formas de delincuencia en los planos nacional, regional e internacional. UN غير أنه بينما أدى انتشار التكنولوجيات الجديدة للمعلومات الى عدد من المزايا في مجال الاتصال والتعاون العالمي، فقد ساعد أيضا على ايجاد أشكال جديدة للجريمة على المستويات المحلية والاقليمية والدولية.
    VII. Mayor utilización de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones UN سابعاً - التوسّع في استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات
    Con la multiplicación de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones y de los medios digitales, las fuentes de información y conocimientos son cada vez más diversificadas y accesibles más allá de los límites de los sistemas educativos oficiales. UN ومع تضاعف التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات والوسائط الرقمية المستجدة، يطّرد حاليا تزايد التنوع في مصادر المعلومات والمعارف وتزايد توافرها خارج نطاقات منظومات التعليم النظامي.
    Informe final del grupo de especialistas sobre el efecto del empleo de nuevas tecnologías de la información en la trata de seres humanos con fines de explotación sexual UN التقرير الختامي لفريق الاختصاصيين عن تأثير استخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الاتجار في الأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي
    El advenimiento de nuevas tecnologías de la información ha tenido un enorme efecto en los procesos e instituciones democráticas. UN 11 - كان لانتشار تكنولوجيات المعلومات الجديدة تأثير ضخم على العمليات والمؤسسات الديمقراطية.
    El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial en cuanto a la utilización de nuevas tecnologías de la información para ayudar a los países con programas. UN وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل مع البنك الدولي على استخدام تكنولوجيات جديدة للمعلومات لمساعدة البلدان التي يشملها البرنامج.
    Asimismo, invita a las dos organizaciones a conseguir nuevas sinergias en favor del desarrollo, en particular en lo tocante a la eliminación de la pobreza, la energía, el desarrollo sostenible, la educación, la capacitación y el desarrollo de nuevas tecnologías de la información. UN كما دعا المنظمتين إلى تحديد مجالات جديدة للتعاون من أجل التنمية، لا سيما في مجالات مثل القضاء على الفقر، والطاقة، والتنمية المستدامة، والتعليم، والتدريب وتطوير تكنولوجيات جديدة للمعلومات.
    Numerosos oradores acogieron con beneplácito la creciente utilización de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones en el Departamento. UN 14 - ورحب العديد من المتكلمين باستخدام الإدارة المتزايد لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Expresando preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular la utilización de Internet con fines de terrorismo, incluidos el reclutamiento y la incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades e impartir la capacitación necesaria para llevarlas a cabo, UN وإذ تعرب عن قلقها من تزايد استخدام الإرهابيين، في مجتمع معولم، لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، وبخاصة استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية منها التجنيد والتحريض ولأغراض تمويل أنشطتهم والتدريب عليها والتخطيط والتحضير لها،
    En tercer lugar, estamos fomentando el desarrollo de los recursos humanos tanto en materia de formación como de creación de instalaciones de producción de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ثالثا، إننا نشجع تنمية الموارد البشرية في مجالات التدريب وتوفير مرافق الإنتاج للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    Expresando preocupación ante la creciente utilización por los terroristas, en una sociedad globalizada, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, con fines de reclutamiento e incitación, así como para financiar, planificar y preparar sus actividades, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ازدياد استخدام الإرهابيين في مجتمع معولم للتكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، وبخاصة الإنترنت لأغراض التجنيد والتحريض، إضافة إلى تمويل أنشطتهم وتخطيطها وإعدادها،
    Expresando preocupación ante el creciente uso, en una sociedad globalizada, por los terroristas y quienes los apoyan, de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, en particular Internet, para facilitar la comisión de actos terroristas, así como su uso con fines de incitación o reclutamiento, o para financiar o planificar actos terroristas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد قيام الإرهابيين ومؤيديهم، في سياق انتشار العولمة بالمجتمعات، باستعمال التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات، لا سيما شبكة الإنترنت، في تيسير الأعمال الإرهابية، وكذلك استعمالها في التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية وتجنيد مرتكبيها وتمويلها والتخطيط لها،
    La Comisión Consultiva señala, sin embargo, que la introducción de nuevas tecnologías de la información por el Departamento no ha dado automáticamente como resultado un aumento de la productividad en importantes sectores de trabajo, como los de edición, traducción e interpretación, en los que la naturaleza de la labor realizada no se presta fácilmente a la automatización y la repercusión última de esas tecnologías es difícil de evaluar. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن إدخال تكنولوجيا المعلومات الجديدة في الإدارة لم يفض تلقائيا إلى زيادة في الإنتاجية في مجالات هامة من قبيل التحرير والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية، إذ يصعب تطويع هذه المجالات للتشغيل الآلي نظرا لطبيعة العمل بها ويصعب تقييم الأثر النهائي لمثل هذه التكنولوجيات.
    En primer lugar, el papel de los jóvenes en la sociedad se ve influenciado por una nueva cultura juvenil mundial, determinada en gran medida por los medios de comunicación, que surgió como consecuencia del rápido desarrollo de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones que eran prácticamente desconocidas cuando se aprobó el Programa de Acción Mundial. UN فأولا، يتأثر دور الشباب في المجتمع بثقافة شبابية عالمية جديدة، توجهها وسائط الإعلام إلى درجة كبيرة ناجمة عن النمو السريع في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي لم تكن معروفة إلى حد كبير عندما اعتمد برنامج العمل العالمي.
    La aparición de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ofrece oportunidades y plantea problemas para la promoción de la igualdad entre los géneros. UN 30 - أن ظهور تكنولوجيا جديدة للمعلومات والاتصالات يتيح فُرصاً، كما يفرض تحديات، بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more