"de nuevos mercados" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسواق جديدة
        
    • الأسواق الجديدة
        
    • في اﻷسواق الجديدة
        
    • منافذ جديدة
        
    La privatización, el desarrollo de nuevos mercados, la descentralización y la reducción de la burocracia se han contado entre las prioridades de los gobiernos de Turquía. UN فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية.
    Esto mejorará la eficiencia de la cadena de transporte, lo cual puede tener por resultado la captura de nuevos mercados para los productos de exportación. UN ومن شأن ذلك أن يحسﱢن الكفاءة في سلسلة النقل، مما يؤدي إلى اكتساب أسواق جديدة لبضائع التصدير.
    El desarrollo de nuevos mercados para los servicios se ha visto estimulado en particular por la sinergia entre los sectores de las telecomunicaciones y de los servicios tradicionales. UN ونشُط نمو أسواق جديدة للخدمات، ولا سيما بفضل التآزر بين قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وقطاع الخدمات التقليدية.
    Es así como la violación de la integridad territorial de Azerbaiyán ayuda a la mafia internacional de la droga a mundializar sus actividades y a apropiarse de nuevos mercados. UN وهكذا يساعد انتهاك سلامة أذربيجان اﻹقليمية مافيا المخدرات الدولية على عولمة أنشطتها وعلى الاستيلاء على أسواق جديدة.
    Asimismo, y aparte de garantizar mayores ingresos a los pequeños productores de los países en desarrollo, el etiquetado de comercio leal había facilitado la conquista de nuevos mercados. UN وعلاوة على ضمان إيرادات أعلى لصغار المنتجين في البلدان النامية، فإن استخدام البطاقات التي تدل على اتباع الممارسات التجارية المنصفة يسهل النفاذ إلى الأسواق الجديدة.
    Existen amplias oportunidades para cooperar en el fomento de la producción de carne, al tiempo que la conquista de nuevos mercados también contribuye a elevar los precios mundiales de la carne. UN كما أن ارتفاع أسعار اللحوم في العالم قد فتح فرصا واسعة للتعاون في تطوير إنتاج منتجات اللحم وغزو أسواق جديدة.
    Éstos están estrechamente relacionados con la apertura de nuevos mercados y las cuestiones de competitividad. UN وترتبط هذه الأمور ارتباطاً وثيقاً بفتح أسواق جديدة وبالمسائل المتعلقة بالقدرة التنافسية.
    El incremento del crecimiento económico de varios países ha generado demanda de nuevos mercados y ha añadido incentivos económicos y políticos para la cooperación mutua. UN وقد أحدثت زيادة النمو الاقتصادي لبلدان عديدة طلبا على أسواق جديدة وحوافز اقتصادية وسياسية إضافية للتعاون المتبادل.
    La ayuda alimentaria debe complementarse con la cooperación productiva y la apertura de nuevos mercados y oportunidades para la producción agrícola de los países en desarrollo. UN ويجب أن تُستكمَل المعونة الغذائية بالتعاون الإنتاجي وبفتح أسواق جديدة وفرص أمام الناتج الزراعي من البلدان النامية.
    Estos nuevos agentes, que amplían nuestros horizontes, invierten de forma masiva en nuestro continente, en busca de materias primas y de nuevos mercados. UN وتجتاح هذه العناصر الفاعلة الجديدة، التي توسع آفاقنا، قارتنا اجتياحا شاملا، بحثا عن المواد الأولية وعن أسواق جديدة.
    Al borde de un nuevo siglo, aquellas tres naciones tomaron conciencia de que el crecimiento económico depende, como nunca antes, de la apertura de nuevos mercados en el exterior y de la expansión del volumen del comercio mundial. UN وتدرك هذه البلدان الثلاثة، ونحن نوشك أن ندخل قرنا جديدا، أن الرخاء الاقتصادي يعتمد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، على فتح أسواق جديدة عبر العالم وعلى زيادة حجم التجارة العالمية.
    Asimismo el cumplimiento de una política de defensa de los derechos humanos se ha convertido en una condición para la apertura de nuevos mercados, posibilidades de inversión y acceso a materiales estratégicos. UN كذلك فإن الالتزام بسياسة الدفاع عن حقوق اﻹنسان قد أصبح شرطا لفتح أسواق جديدة وإتاحة إمكانيات الاستثمار والحصول على المواد الاستراتيجية.
    En esto se habrían abordado cuestiones tales como la transferencia de tecnología y los resultados de los avances en la medicina, el alivio de la deuda externa y el desarrollo de nuevos mercados para las naciones en desarrollo. UN وكان ذلك سيعالج قضايا من قبيل نقل التكنولوجيا ونتائج التقدم في الطب، وتخفيض عبء الدين الخارجي، واستحداث أسواق جديدة من أجل الدول النامية.
    Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. UN كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية.
    Revisten igual importancia las políticas racionales de desarrollo rural, ya que promueven la creación de nuevos mercados para los bienes y servicios urbanos mejorando al mismo tiempo las condiciones de vida de las zonas rurales. UN كما أن السياسات الانمائية الحضرية السليمة مهمة من حيث أنها تعزز إنشاء أسواق جديدة للبضائع والخدمات الحضرية وفي الوقت نفسه تحسن ظروف المعيشة في المناطق الريفية.
    Dada la aparición en los países en desarrollo de nuevos mercados de estos bienes y servicios, posiblemente surjan mayores oportunidades de comercio Sur-Sur, en especial de tecnologías que sean adecuadas a esos países. UN ونظراً لظهور أسواق جديدة للسلع والخدمات البيئية في البلدان النامية فقد تكون هناك إمكانيات لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وبخاصة في التكنولوجيات التي تلائم تلك البلدان.
    El informe de la secretaría destaca que los progresos tecnológicos y su rápida difusión, especialmente en la esfera de la información, han contribuido a la creación de nuevos mercados y a la transformación de los procesos de innovación y producción. UN ويبرز تقرير اﻷمانة أن جوانب التقدم التكنولوجي وانتشاره السريع، وخاصة في مجال المعلومات، أسهمت في خلق أسواق جديدة وتحويل الابتكار إلى عمليات انتاجية.
    Los gobiernos pueden crear este entorno positivo mediante una combinación de intervenciones que variarán desde facilitar la apertura de nuevos mercados hasta la promoción de industrias medianas y pequeñas abriendo zonas de libre comercio. UN ويمكن للحكومـات مــن خــــلال مجموعـــة مـــن التدخلات تتراوح بين تسهيل فتح أسواق جديدة وتعزيــز الصناعات الصغيرة بفتح مناطق تجارة حرة، أن توجـد هذه البيئة المؤاتية.
    En su opinión, se podría reforzar el Programa de Acción encarando directamente las cuestiones relativas a la apertura de nuevos mercados en un entorno competitivo mediante una mayor participación del sector privado y aplicando un enfoque holístico al fomento del comercio. UN وهو يرى أنه يمكن تعزيز برنامج العمل عن طريق التصدي مباشرة للقضايا المتصلة بفتح أسواق جديدة في بيئة تنافسية من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص ومن خلال اتباع نهج شامل تجاه تنمية التجارة.
    Por último, la política de diversificación de productos industriales y desarrollo de mercados de exportación basados en economías de escala supondrá, entre otras cosas, la búsqueda de nuevos mercados y la consolidación de los existentes. UN وأخيرا، فإن السياسة الخاصة بالتنويع الصناعي وتطوير أسواق التصدير المستندة إلى وفورات الحجم فإنها تشمل، ضمن جملة أمور أخرى، البحث عن الأسواق الجديدة وتعزيز الأسواق الموجودة.
    La reducción de 70.400 dólares tiene relación con los viajes para la promoción de nuevos mercados, de los que se ocupará la Oficina Mundial. UN ويتصل التخفيض البالغ ٤٠٠ ٠٧ دولار بالسفر ﻷغراض الترويج في اﻷسواق الجديدة وسيضطلع المكتب العالمي بهذا.
    También debe seguir promoviendo la creación de nuevos mercados para los productos de los países en desarrollo, la búsqueda de nuevos usos finales, el desarrollo y comercialización de productos de primera calidad y la promoción de las inversiones en tecnologías para la explotación de productos básicos. UN وينبغي له أيضا أن يستمر في حفز إيجاد منافذ جديدة للطلب على منتجات البلدان النامية، والاستخدامات النهائية الجديدة، وتطوير وتسويق المنتجات ذات الجودة العالية وتشجيع الاستثمارات في تكنولوجيات تطوير السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more