"de nulidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • البطلان
        
    • بطلان
        
    • الابطال
        
    • للبطلان
        
    • الإلغاء
        
    • الإبطال
        
    • لبطلان
        
    • بالبطلان
        
    • ببطلان
        
    • بطلانها
        
    • لإلغاء الحكم
        
    • بالإبطال
        
    • باﻹلغاء
        
    • نقض الحكم
        
    • إبطال الحكم
        
    Se añadió que las causas de nulidad mencionadas en el Modelo de reglas sobre procedimiento arbitral podían enumerarse en el comentario. UN وأضيف أن أسباب البطلان المذكورة في القواعد النموذجية بشأن اجراءات التحكيم يمكن إيرادها في التعليق.
    Sin duda, estas causales de nulidad, previstas en la Convención de 1969 sobre el derecho de los tratados, en los artículos 50, 51 y 52, son igualmente aplicables a los actos unilaterales del Estado. UN ومما لا شك فيه أن أسباب البطلان هذه، التي تنص عليها اتفاقية فيينا لعام ١٩٦٩، تنطبق أيضا على اﻷفعال الانفرادية للدول.
    Ese fundamento de nulidad sería aceptable si dispusiera que la violación a la que se refiere tuviera que ser manifiesta. UN وقال إن سبب البطلان هذا يكون مقبولا إذا نُص فيه على أن الانتهاك الذي تشير إليه المادة يتعين أن يكون انتهاكا واضحا.
    Esas causas de nulidad de los tratados son también aplicables a los actos unilaterales y se incluyen, como corresponde, en el proyecto de artículo 5. UN وأسباب بطلان المعاهدات هذه تنطبق على الأفعال الانفرادية كذلك وقد تضمنها على نحو ملائم مشروع المادة 5.
    Por eso se estima que el representante de la insolvencia debe desempeñar un papel en la aprobación de la apertura de procedimientos de nulidad por un acreedor. UN وبالتالي، رئي أنه ينبغي أن يكون لممثل الإعسار دور فيما يتعلق بالموافقة على بدء الدائنين لاجراءات الابطال.
    La redacción debería ser coherente con la dada a las otras dos causales de nulidad absoluta. UN ومن الحري بالصياغة ذات الصلة أن تكون متمشية مع صياغة السببين الآخرين للبطلان المطلق.
    Artículo 34. La petición de nulidad como único recurso contra un laudo arbitral UN المادة 34 - طلب الإلغاء كطريقة وحيدة للطعن في قرار التحكيم
    Si bien la oponibilidad tenía cabida en los trabajos sobre ese tema, no debía impedir a la Comisión examinar las causas de nulidad. UN وبينما يمكن تغطية الحجية في الأعمال المتعلقة بالموضوع فإن هذا ينبغي ألا يمنع اللجنة من النظر في أسباب البطلان.
    Se desprende por tanto la nulidad inicial, dando por sentado que no ha existido el acto de que se trate, aquejado de nulidad desde sus comienzos. UN ويتبين بذلك بطلان العمل أصلا حيث اتفق على أن العمل المذكور لم يكن قائما أصلا وشابه البطلان منذ بدايته.
    Pero cabe plantearse algunas cuestiones relacionadas directamente con esta causa de nulidad. UN بيد أنه يتعين تناول بعض المسائل التي تتعلق بشكل مباشر بهذا السبب من أسباب البطلان.
    La Comisión deberá examinar con mucho detenimiento y decidir sobre la inclusión de una causa de nulidad a este respecto. UN وسيتعين على اللجنة دراسة هذه المسألة بعناية بالغة واتخاذ قرار بشأن إيراد سبب من أسباب البطلان يتناول هذه المسألة.
    En cambio, en el de conflicto armado u ocupación militar, ese factor precipitante normalmente es independiente del incumplimiento del tratado o del elemento de nulidad en cuestión. UN وفي حالة النزاع المسلح أو الاحتلال العسكري، يكون العامل المحرك مستقلا عادة عن خرق المعاهدة أو عنصر البطلان المعني.
    Solicitamos asimismo que se suprima el artículo 181 del Código civil y que se amplíen los plazos para ejercer la acción de nulidad en caso de matrimonio forzoso. UN وتطلب هذه الجمعية أيضا حذف المادة 181 من القانون المدني وتطلب تمديد آجال تقديم دعوى البطلان في حالات الزواج القسري.
    Esas causas de nulidad de los tratados también eran aplicables a los actos unilaterales y se incluían de manera apropiada en el artículo 5 del proyecto. UN ويمكن أيضا تطبيق هذه الأسباب التي تؤدي إلى بطلان المعاهدات على الأفعال الانفرادية. لذا فقد أدرجت بشكل ملائم في مشروع المادة 5.
    En ese caso, habrá que tener en cuenta los pagos ya efectuados durante la ejecución del plan, especialmente en el contexto de los procedimientos de nulidad. UN وفي تلك الحالة، سيقتضي الأمر أن تؤخذ في الحسبان المدفوعات الفعلية التي تمت أثناء تنفيذ الخطة، لا سيما في سياق اجراءات الابطال.
    Por otra parte, el artículo 141 reconoce la falta de consentimiento al matrimonio como una causa de nulidad absoluta que no puede subsanarse. UN لكن المادة 141 تجعل من غياب الموافقة على الزواج سبباً للبطلان المطلق الذي لا يمكن إصلاحه.
    Este procedimiento nunca se incoó dentro de dicho plazo, con lo cual la acción de nulidad caducó. UN لكن لم يُبادر إلى اتخاذ هذا الإجراء في غضون هذه الفترة، ومن ثم، فقد سقطت دعوى الإلغاء.
    Ahora bien, las resoluciones de la Audiencia Provincial en las que se rechazaba el incidente de nulidad basado en tal motivo no fueron oportunamente recurridas. UN غير أن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال على ذلك الأساس لم يقدَّم في الوقت المناسب.
    Los Estados podían invocar el error, el fraude y la corrupción, que eran objeto de los párrafos 1, 2 y 3 del proyecto de artículo 5, como causa de nulidad de los actos unilaterales formulados en su nombre. UN ويجوز أن تستند الدول إلى الخطأ والغش وإفساد الذمة، وهي موضوع الفقرات 1 و2 و3 من مشروع المادة 5، كأسباب لبطلان الأفعال الانفرادية التي صدرت نيابة عنها.
    El problema era más bien de efectos jurídicos que de nulidad. UN والمشكلة تتعلق بالآثار القانونية لا بالبطلان.
    Por otra parte, ¿tiene efecto retroactivo un fallo de nulidad emitido por el Consejo Constitucional? UN وبالإضافة إلى ذلك ما إذا كان لقرار ببطلان يصدره المجلس الدستوري أثر رجعي؟
    B. Las condiciones de validez del acto unilateral y las causales de nulidad UN باء - شروط صحة الأعمال الانفرادية وأسباب بطلانها
    Contra esta decisión el autor intentó una acción de nulidad el 22 de abril de 2005, que fue resuelta de manera negativa el 10 de mayo de 2005. UN ورداً على ذلك، قدم صاحب البلاغ طلباً لإلغاء الحكم في 22 نيسان/أبريل 2005، ورُفض طلبه في 10 أيار/مايو 2005.
    El juicio oral no puede durar más de cinco días y el recurso de nulidad debe ser fallado también en cinco. UN ولا يجوز أن تتجاوز الإجراءات الشفهية مدة خمسة أيام، وكذلك يجب البت في الانتصاف بالإبطال في غضون خمسة أيام.
    c) resolver los recursos de nulidad y casación en la jurisdicción ordinaria y administrativa; UN )ج( البت في الطلبات المتعلقة باﻹلغاء وإعادة النظر القضائي الذي تقوم به المحاكم العادية واﻹدارية؛
    El Consejo de Estado remitió al autor al Tribunal Contencioso Administrativo del Cauca para presentar un Recurso de nulidad. UN وأحال مجلس الدولة صاحب البلاغ إلى محكمة كوكا الإدارية لتقديم التماس من أجل نقض الحكم.
    Se presentó el recurso de nulidad ante los organismos pertinentes pero éste fue denegado. UN فقد قدم طلب إبطال الحكم إلى الجهات المختصة ولكنه رُد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more