"de objetivos claros" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهداف واضحة
        
    • من الأهداف الواضحة
        
    • واضحة من الأهداف
        
    • أغراض واضحة
        
    En la misma medida en que la movilización antiterrorista debe ser total, debemos igualmente encontrar una definición previa de objetivos claros y de métodos apropiados para su realización. UN وبقدر ما يتعين أن تكون تعبئتنا لمكافحة الإرهاب كلية، بقدر ما ينبغي أن نسهر مسبقا على القيام أولا بتحديد أهداف واضحة وطرائق مناسبة لتنفيذها.
    Por otro lado, las mujeres más jóvenes no están tan comprometidas o carecen de objetivos claros. UN أما الشابات الأصغر سنا فلسن على العكس من ذلك ملتزمات إلى هذا الحد أو لهن أهداف واضحة.
    Sin embargo, cuando es necesario imponer sanciones, éstas deben ser selectivas, en apoyo de objetivos claros, y aplicarse equilibradamente. UN ولكن عندما تصبح الجزاءات ضرورة فينبغي توجيهها لدعم أهداف واضحة وتنفيذها بطريقة متوازنة.
    Para los programas regionales se adopta un enfoque " de abajo arriba " , es decir, manteniendo sobre el terreno plenas consultas con los Estados Miembros en lo que respecta a sus prioridades y planes y fijando así una serie de objetivos claros para la prestación de asistencia técnica y el fomento de la asociación por parte de la UNODC. UN ويُعتمد في البرامج الإقليمية نهج العمل من القاعدة إلى القمة، الذي يضمن التشاور الكامل على الصعيد الميداني مع الدول الأعضاء بشأن أولويات تلك الدول وخططها، ويضع بذلك سلسلة من الأهداف الواضحة لجهود المكتب في تقديم المساعدة التقنية وبناء الشراكات.
    Para contribuir al éxito del período de sesiones, sería importante centrarse en una serie de objetivos claros con resultados tangibles. UN ولكي يتسنى تنظيم جلسة ناجحة، من المهم التركيز على مجموعة واضحة من الأهداف ذات النتائج الملموسة.
    Acoge con beneplácito el establecimiento de objetivos claros centrados en sectores que son claves para la labor de consolidación de la paz, en especial la seguridad y la justicia. UN ورحب بوضع أهداف واضحة تركز على القطاعات التي تعتبر أساسية بالنسبة لجهود بناء السلام، وخاصة قطاعي الأمن والعدالة.
    La definición de objetivos claros y alcanzables posibilitará una evaluación más exacta de los resultados y una utilización mejor de los recursos humanos y financieros. UN وأضاف أن من شأن وضع أهداف واضحة ويمكن تحقيقها من شأنه أن يزيد وضوح تقييم النتائج ويؤدي إلى تحسين الموارد اﻹنسانية والمالية.
    Con respecto a la gestión de los proyectos interregionales, una delegación expresó preocupación por la conclusión a que había llegado la Junta de Auditores de que los proyectos carecían de objetivos claros y cuantificables. UN وفيما يتعلق بإدارة المشاريع اﻷقاليمية، أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن النتائج التي توصل اليها مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أن المشاريع تفتقر الى أهداف واضحة يمكن قياسها كميا.
    Con respecto a la gestión de los proyectos interregionales, una delegación expresó preocupación por la conclusión a que había llegado la Junta de Auditores de que los proyectos carecían de objetivos claros y cuantificables. UN وفيما يتعلق بإدارة المشاريع اﻷقاليمية، أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن النتائج التي توصل اليها مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أن المشاريع تفتقر الى أهداف واضحة يمكن قياسها كميا.
    En la mayoría de las evaluaciones se suele destacar el hecho de que los proyectos y programas carecen de objetivos claros y cuantificables, y que si no se dispone de puntos de referencia e indicadores es difícil medir los progresos. UN وتبرز معظم التقييمات بصورة نموذجية افتقار المشاريع والبرامج إلى أهداف واضحة وملموسة وتعذر قياس التقدم دون وجود معالم ومؤشرات.
    65. Por último, el modelo carecía de objetivos claros con respecto al entorno exterior necesario para que las políticas de desarrollo nacional tuvieran éxito. UN 65- وأخيراً، فإن النموذج لم يشتمل على أهداف واضحة بخصوص البيئة الخارجية الضرورية لنجاح سياسات التنمية المحلية.
    El establecimiento de objetivos claros en relación con la política forestal internacional y la vinculación más estrecha de la ordenación sostenible de los bosques a los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente son aspectos que justifican el examen cuidadoso de la cuestión en el Foro. UN إن وضع أهداف واضحة للسياسة الدولية للغابات وربط الإدارة المستدامة للغابات بطريقة أوثق مع أهداف التنمية المتفق عليها دوليا هي مواضيع تحتاج لأن ينظر فيها المنتدى بعناية.
    El Consejo resuelve velar por que las sanciones estén cuidadosamente orientadas al apoyo de objetivos claros y se apliquen de tal forma que su eficacia contrarreste las posibles consecuencias adversas. UN والمجلس عازم على أن يضمن أن تكون الجزاءات موجهة بعناية نحو دعم أهداف واضحة وأن تنفذ بشكل يحقق التوازن بين الفعالية والآثار السيئة المحتملة.
    114. El Comité observó que en el pasado no se había prestado la atención suficiente a la evaluación y que el nuevo formato facilitaría la evaluación de los programas, en vista de la insistencia en la formulación de objetivos claros y resultados que se habrían de lograr. UN ٤١١ - ولاحظت اللجنة أنه لم يول في الماضي قدر كاف من الاهتمام للتقييم وأن من شأن الشكل الجديد أن ييسر تقييم البرامج، في ضوء التوكيد على صياغة أهداف واضحة وما سيتحقق من نتائج.
    a) Fijación de objetivos claros y cuantificables; UN )أ( تحديد أهداف واضحة وقابلة للقياس؛
    Además, el Consejo de Seguridad y el Secretario General deben analizar a fondo determinadas situaciones antes de crear una operación de mantenimiento de la paz y deben formular un mandato realista para cada operación, de manera equitativa e imparcial, que incluya la determinación de objetivos claros y un calendario para la solución del problema. UN وينبغي لمجلس اﻷمن واﻷمين العام، علاوة على ذلك، تحليل كل حالة بعناية فائقة قبل إنشاء عملية لحفظ السلم، وتحديد ولاية واقعية لكل عملية بطريقة عادلة ومحايدة، بما في ذلك وضع أهداف واضحة وإطار زمني لحل المشكلة.
    114. El Comité observó que en el pasado no se había prestado la atención suficiente a la evaluación y que el nuevo formato facilitaría la evaluación de los programas, en vista de la insistencia en la formulación de objetivos claros y resultados que se habrían de lograr. UN ٤١١ - ولاحظت اللجنة أنه لم يول في الماضي قدر كاف من الاهتمام للتقييم وأن من شأن الشكل الجديد أن ييسر تقييم البرامج، في ضوء التوكيد على صياغة أهداف واضحة وما سيتحقق من نتائج.
    Ello requiere la selección de objetivos claros y mensurables; un examen a fondo de las relaciones de causa y efecto entre objetivos e insumos; la determinación de indicadores mensurables del desempeño respecto de cada objetivo; la reunión y el examen periódico de datos sobre los resultados relacionados con cada indicador; y la utilización con carácter regular de información sobre el desempeño para la adopción de decisiones. UN وتتطلب هذه العملية اختيار أهداف واضحة يمكن قياسها؛ ودراسة مستفيضة للعلاقات السببية القائمة بين اﻷهداف والمدخلات؛ وتحديد مؤشرات أداء لكل هدف يكون من الممكن قياسها وجمع بيانات اﻷداء المرتبطة بكل مؤشر واستعراضها استعراضا دوريا.
    La elaboración de cada programa regional se hace en plena consulta sobre el terreno con entidades regionales y países asociados sobre sus prioridades y planes, y de este modo establece una serie de objetivos claros para la prestación de asistencia técnica y el fomento de la asociación por parte de la UNODC. UN وينتج وضع كل برنامج إقليمي عن عملية تشاور كاملة على الصعيد الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة بشأن أولوياتها وخططها، وبذلك يحدد كل برنامج مجموعة من الأهداف الواضحة لإنجاز أنشطة المكتب في مجالي المساعدة التقنية وصوغ الشراكات.
    El Consejo reitera la necesidad de velar por que las sanciones estén cuidadosamente orientadas en apoyo de objetivos claros y cuidadosamente diseñados para reducir al mínimo las posibles consecuencias adversas y la necesidad de que los Estados Miembros las apliquen. UN ويكرر المجلس تأكيد ضرورة أن تكون الجزاءات محددة الأهداف بدقة لتحقيق أغراض واضحة وللتقليل إلى أدنى حد من العواقب الوخيمة التي يحتمل أن تترتب عليها وضمان تنفيذ الدول الأعضاء لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more