Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Debate en grupo sobre el tema “Conceptualización de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible” | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
El Secretario General propuso que estableciéramos una nueva serie de objetivos de desarrollo para que sucedieran a los ODM después de 2015. | UN | لقد اقترح الأمين العام إن ننشئ جيلاً جديداً من الأهداف الإنمائية يحل محل الأهداف الإنمائية للألفية بعد عام 2015. |
Hace poco más de dos años, los dirigentes del mundo se comprometieron a trabajar juntos para lograr una serie de objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ أكثر من عامين بقليل، ألزم قادة العالم أنفسهم بالعمل معا لتحقيق مجموعة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii. Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ' 3` المبادرات المتخذة من المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً |
En sus períodos de sesiones 9º a 13º, debatió una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | وأجرى، في دوراته التاسعة إلى الثالثة عشرة، مناقشات بخصوص مقترح بشأن أهداف التنمية المستدامة. |
Se ha respaldado ampliamente un conjunto de objetivos de mitad del decenio y se están adoptando las medidas para lograrlos. | UN | وحظيت مجموعة من أهداف منتصف العقد بتأييد واسع النطاق ويجري اﻵن العمل على تحقيقها. |
Los objetivos de la misión que se analizan se derivan ya sea de objetivos de las Naciones Unidas o de metas industriales corrientes. | UN | أما أهداف المهمة التي جرت مناقشتها فهي مستمدة إما من أهداف اﻷمم المتحدة أو من أهداف هذه الصناعة عموما. |
Los Estados africanos también decidieron intensificar las actividades de inmunización, de lucha contra la carencia de yodo y de educación, adoptando así una serie de objetivos de mediados del decenio para África. | UN | كما قررت الدول اﻷفريقية أن تزيد من سرعة الجهود المبذولة للتحصين، والحد من الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود، والتعليم، فاعتمدت بذلك سلسلة من أهداف منتصف العقد ﻷفريقيا. |
Hace cinco años los líderes del mundo aprobaron un conjunto de objetivos de desarrollo humano amplios y detallados: los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومنذ خمس سنوات، اعتمد قادة العالم مجموعة شاملة ومفصلة من أهداف التنمية البشرية، هي الأهداف الإنمائية للألفية. |
La ordenación sostenible de los bosques también es reflejo de una amplia gama de objetivos de otros sectores y procesos. | UN | وتجسد الإدارة المستدامة للغابات أيضا نطاقا واسعا من أهداف القطاعات والعمليات الأخرى. |
Por tal razón existe la necesidad urgente de desarrollar un solo conjunto de objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، هناك حاجة ملحة لوضع مجموعة واحدة من أهداف التنمية المستدامة. |
dado que un conjunto de objetivos de desarrollo del Milenio se relacionan directamente con los derechos de los niños. | UN | وذلك لأان عددا من الأهداف الإنمائية للألفية يتناول مباشرة حقوق الأطفال. |
Nuestra respuesta incluía un conjunto de objetivos de desarrollo que, si bien eran realistas también eran ambiciosos. | UN | وتضمنت استجابتنا مجموعة من الأهداف الطموحة لأجل التنمية ولكنها أهداف واقعية. |
En la esfera económica se consideran prioridades inmediatas una serie de objetivos, de los cuales los más acuciantes son los siguientes: | UN | وفي المجال الاقتصادي، هناك عدد من الأهداف التي تعتبر من الأولويات الفورية، ومن أكثر هذه الأولويات إلحاحاً ما يلي: |
Las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el FMI y las distintas entidades del sistema internacional nunca habían apoyado el mismo conjunto de objetivos de desarrollo y estado dispuestos a rendir cuentas de su cumplimiento. | UN | ولم يحدث أن التقى كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجميع عناصر المجتمع الدولي في تأييد نفس المجموعة من الأهداف الإنمائية، وأبدوا استعدادهم لقبول المساءلة عنها. |
Este programa internacional de erradicación del trabajo infantil se propone lograr un conjunto de objetivos, de los cuales señalamos los siguientes: | UN | ويهدف هذا البرنامج الدولي لمحاربة تشغيل الأطفال إلى جملة من الأهداف نخص بالذكر منها: |
Además, los gobiernos se han comprometido a lograr toda una serie de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, que reflejan la complejidad y la multidimensionalidad de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، التزمت الحكومات بمجموعة كبيرة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا تراعي تعقيدات الفقر وتعدد أبعاده. |
iii) Iniciativas emprendidas por la organización en apoyo de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos | UN | ' 3` مبادرات قامت بها المنظمة دعماً للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
El grupo de trabajo presentará a la Asamblea en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluirá una propuesta de objetivos de desarrollo sostenible para que esta los examine y adopte las medidas adecuadas; | UN | وسيوافي الفريق العامل الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بتقرير يتضمن مقترحا بشأن أهداف التنمية المستدامة لكي تنظر فيه وتتخذ الإجراءات المناسبة بشأنه؛ |
a) Alentar la creación de redes de colaboración para consolidar el entendimiento mutuo, promover el diálogo y estimular medidas constructivas en pos de objetivos de política comunes y la búsqueda de resultados concretos, como la prestación de servicios a proyectos de educación, sanidad, prevención de conflictos, empleo, integración y sensibilización de los medios de comunicación; | UN | " (أ) التشجيع على إنشاء شبكات تعاونية لترسيخ التفاهم وتعزيز الحوار والحفز على العمل البناء لتحقيق أهداف مشتركة في مجال السياسة العامة والسعي إلى تحقيق نتائج ملموسة، من قبيل مشاريع تقديم الخدمات في مجالات التعليم والصحة ومنع نشوب النزاعات والعمالة والإدماج والتوعية عن طريق وسائط الإعلام؛ |
En respuesta al pedido de la Asamblea, la Junta realizó un examen preliminar de los progresos realizados en la aplicación del proceso de fijación de objetivos de las misiones. | UN | واستجابة لطلب الجمعية، أجرى المجلس استعراضا أوليا لحالة تنفيذ عملية تحديد الأهداف التي تقوم بها البعثات. |
En conjunto, la propuesta de objetivos de desarrollo sostenible y la reseña de las actuaciones constituyen el informe presentado por el Grupo de Trabajo Abierto a la Asamblea General. | UN | ويشكل المقترح المتعلق بأهداف التنمية المستدامة وسجل الأعمال، معا، تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المقدم إلى الجمعية العامة. |
Las cumbres y conferencias mundiales han producido un programa de desarrollo ambicioso con un conjunto de objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, entre ellos los objetivos de desarrollo del Milenio, y un marco común para lograr esos objetivos. | UN | والمؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية أوجدت جدول أعمال طموحا للتنمية، له مجموعة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية وإطار مشترك لتحقيقها. |
Toda estrategia encaminada a prevenir los conflictos armados implica también la prosecución de objetivos de desarme tangibles. | UN | وان أي استراتيجية لمنع الصراعات المسلحة تتضمن كذلك السعــــي لتحقيق أهداف نزع السلاح الواقعية. |
El rango estimado es de entre el 20% y el 50% para una serie de objetivos de biodiversidad de mejora en la pesca y capacidad de recuperación. | TED | النسبة المقدرة تتراوح ما بين 20 إلى 50% من أجل تحقيق سلسلة من الأهداف من أجل التنوع الحيوي و مرونة و تقوية الأسماك. |
12. La Convención sobre los Derechos del Niño, en su artículo 29, enumera una serie de objetivos de la educación; ésta debería estar encaminada a: | UN | 12- وتسرد اتفاقية حقوق الطفل، في مادتها 29، عددا من غايات التعليم، مشيرة إلى أن التعليم يجب أن يكون موجهاً نحو : |
Las estimaciones que figuran en el cuadro de objetivos de movilización de recursos deben tomar en cuenta cualquier ajuste de los importes reservados para TRAC en todo el mundo, de modo de reflejar el importe real de las contribuciones prometidas. | UN | ويجب أن تأخذ التقديرات المدرجة في هدف تعبئة الموارد في الاعتبار أية تعديلات تدخل على المخصصات العالمية من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، حتى تعكس المساهمات الفعلية المتعهد بها. |