La Organización Mundial de Aduanas concedió a la Asamblea Mundial de Empresas Pequeñas y Medianas la condición de observadora. | UN | كما منُحت الجمعية العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة مركز مراقب لدى منظمة الجمارك العالمية في عام 2007. |
La Asamblea Interparlamentaria de la CEI tiene la condición de observadora ante la Unión Interparlamentaria. | UN | والجمعية المشتركة بين برلمانات رابطة الدول المستقلة تحظى بمركز مراقب في الاتحاد البرلماني الدولي. |
Se autoriza a la Comisión Asesora a invitar a la Organización de Liberación de Palestina a que participe en las reuniones y la labor de la Comisión en calidad de observadora. | UN | وهو يأذن للجنة الاستشارية بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية للاشتراك في الاجتماعات وفي عمل اللجنة بصفة مراقب. |
Con arreglo a lo dispuesto en el proyecto de resolución, la Asamblea decidiría invitar a la Organización de Cooperación de Shanghai a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora. | UN | بموجب مشروع القرار، تقرر الجمعية دعوة منظمة شنغهاي للتعاون إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية العامة بوصفها مراقبا. |
Se invitará a la secretaría del FMAM a participar en calidad de observadora en las reuniones del Comité de Facilitación del Mecanismo Mundial. | UN | ستدعى أمانة مرفق البيئة العالمية إلى المشاركة كمراقب في اجتماعات لجنة التيسير التابعة للآلية العالمية. |
La Coalición Mundial para África también participó en calidad de observadora. | UN | كما شارك الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا في الدورة بصفة مراقب. |
Una delegación que asistía en calidad de observadora manifestó que era necesario contar con tiempo para analizar los documentos que se distribuían en la sala y que, ulteriormente, haría comentarios sobre los mismos. | UN | وذكر وفد مراقب أن من الضروري إتاحة الوقت بغية تحليل الوثائق التي تُعمﱠم في الغرفة وأنه سيعلق عليها في المستقبل. |
Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. | UN | وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك. |
Por consiguiente, mi delegación participó en calidad de observadora en el proceso de Ottawa. | UN | وبناء على ذلك، شارك وفدي في عملية أوتاوا بصفة مراقب. |
Una delegación que asistía en calidad de observadora manifestó que era necesario contar con tiempo para analizar los documentos que se distribuían en la sala y que, ulteriormente, haría comentarios sobre los mismos. | UN | وذكر وفد مراقب أن من الضروري إتاحة الوقت بغية تحليل الوثائق التي تُعمﱠم في الغرفة وأنه سيعلق عليها في المستقبل. |
Una delegación que asistía en calidad de observadora destacó el excelente desempeño regional de América Latina en materia de cofinanciamiento. | UN | وشدد وفد مراقب على اﻷداء الممتاز لمنطقة أمريكا اللاتينية في التمويل المشترك. |
Bélgica sigue asistiendo a las reuniones del Comité en calidad de observadora. | UN | وواصلت بلجيكا حضور اجتماعات اللجنة بصفة مراقب. |
La parte kazaja apoya la intención de Georgia de adherir a la comunidad económica del Asia central en calidad de observadora. | UN | وأعرب الجانب الكازاخستاني عن تأييده لنية جورجيا في الانضمام إلى الجماعة الاقتصادية لوسط آسيا بصفة مراقب. |
La Asociación tiene categoría de observadora en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y sigue sus actividades periódicamente. | UN | للرابطة مركز مراقب لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وتتابع أنشطتها بانتظام. |
La Asociación asistió en calidad de observadora a los debates sobre varios temas, y realizó una intervención oral sobre la cuestión de Puerto Rico. | UN | الحضور بصفة مراقب في المناقشات المتعلقة ببنود مختلفة، ومداخلة شفوية في حالة بورتوريكو. |
Durante los primeros cuatro años de mi mandato me encontraba presente en esta sala en calidad de observadora. | UN | وخلال السنوات الأربع الأولى من عملي كنت أحضر في هذه الغرفة بصفة مراقب. |
Dicha Comunidad obtuvo la condición de observadora en la Asamblea General en año pasado. | UN | مُنِحت تلـك المنظمة وضع مراقب في الجمعية العامة السنة الماضية. |
Según lo dispuesto en el proyecto de resolución, la Asamblea decidiría invitar a la Organización de Estados del Caribe Oriental a participar en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observadora. | UN | بموجب مشروع القرار، تقرر الجمعية دعوة منظمة دول شرق الكاريبي إلى المشاركة في دورات وأعمال الجمعية بوصفها مراقبا. |
La Asociación participa en calidad de observadora en las conferencias cartográficas regionales de las Naciones Unidas. | UN | تشارك الرابطة الدولية لرسم الخرائط بوصفها مراقبا في مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية التي تعنى برسم الخرائط. |
No obstante, en cu calidad de observadora activa ante la Comisión, Suiza se proponía apoyar plenamente ese importante procedimiento, que no sólo debía mantenerse, sino también hacerse más eficiente. | UN | غير أن سويسرا، باعتبارها مراقبا نشطا للجنة، تعتزم تقديم الدعم الكامل لهذا الإجراء الهام الذي لا ينبغي فقط الإبقاء عليه بل أيضا جعله أكثر كفاءة. |
Participación en calidad de observadora en las principales reuniones. | UN | شاركت المنظمة كمراقب في الاجتماعات الرئيسية. |
Se ha pedido a la Fuerza Multinacional de la Comunidad Económica de los Estados del África Central en la República Centroafricana (MICOPAX) que participe en el grupo de trabajo en calidad de observadora. | UN | وقد طُلِب إلى بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى أن تنضم إلى الفريق العامل بوصفها مراقباً. |
Las organizaciones no gubernamentales a las que se hace referencia en las siguientes decisiones del Comité Intergubernamental de Negociación: 1/1Excepto la Comisión Regional del África Meridional para la Conservación y Utilización de los Suelos, a la que se otorgó la condición de observadora como organización intergubernamental en virtud de la decisión 2/3. | UN | المنظمات غير الحكومية المشار إليها في المقررات التالية للجنة التفاوض الحكومية: ١/١)١( و٢/٢ و٣/١ و٤/١ و٥/١ و٦/١ و٧/١ و٨/١ و٩/١ و٠١/١)٢( |
Un funcionario responsable de toda organización que participe en calidad de observadora deberá presentar a la secretaría los nombres de las personas que lo representarán en el plenario. | UN | ويقدم موظف مسؤول لدى أي منظمة مراقبة إلى الأمانة أسماء الأشخاص الذين يمثلونها في الاجتماع العام. |
Igualmente participó en calidad de observadora la Asociación de Corresponsales de Prensa de las Naciones Unidas. | UN | وشاركت أيضا رابطة المراسلين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة في الدورة بصفة المراقب. |
La Santa Sede, en su condición de Estado observador, y Palestina en su calidad de observadora, también podrán participar en las mesas redondas. | UN | كما يجوز أن يشارك فيها الكرسي الرسولي، بصفته دولة تتمتع بمركز المراقب، وفلسطين، بصفتها تتمتع بمركز المراقب. |
Celebramos el hecho de que la condición de observadora de la Comunidad creará la oportunidad de realizar un intercambio aún más abundante de información y opiniones entre sus Estados miembros y las Naciones Unidas. | UN | نحن نرحب بالفرصة التي سيخلقها مركز المراقب للرابطة أمام تبادل أغنى للمعلومات واﻵراء بين الدول اﻷعضاء فيها واﻷمم المتحدة. |