"de observadores de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبين
        
    • المراقبين التابع
        
    • المراقب لمنظمة
        
    • المراقبة التابعة للجماعة
        
    • مراقبي بعثة
        
    La Comisión también aceptó la presencia sobre el terreno de observadores de la " República Serbia de Krajina " durante la investigación. UN ووافقت اللجنة أيضا على حضور مراقبين من جمهورية كرايينا الصربية في المواقع أثناء التحقيقات.
    Por otra parte, el despliegue de observadores de la situación de los derechos humanos en el Iraq constituye una injerencia más en sus asuntos internos y es contraria a los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان في العراق يشكل تدخلا آخر في شؤونه الداخلية ويتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Además, 30 equipos de observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, así como observadores del Consejo de Europa y representantes de la comunidad diplomática visitaron numerosos puestos de votación durante las elecciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك قام ٣٠ فريقا من أفرقة المراقبين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فضلا عن مراقبين من مجلس أوروبا وممثلين عن السلك الدبلوماسي بزيارة عدة مراكز للاقتراع أثناء الانتخابات.
    Valoramos mucho los esfuerzos del Secretario General, de su Misión y del Grupo de observadores de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) para resolver pacíficamente los problemas de Tayikistán. UN إننا نقدر تقديرا كبيرا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وبعثته، وفريق المراقبين التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لحل المسائل بالطرق السلمية في طاجيكستان.
    Deseamos a Mozambique todo el éxito en esas elecciones, en las que Cabo Verde estará presente como integrante de un equipo de observadores de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. UN ونحن نتمنى لموزامبيق كل النجاح في تلك الانتخابات التي سيشترك فيها الرأس اﻷخضر ضمن فريق المراقبين التابع لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Excelentísimo Señor Amadou Kébé, Jefe de la delegación de observadores de la Organización de la Unidad Africana. UN سعادة السيد أمادو كيبه، رئيس الوفد المراقب لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Por otro lado, Etiopía se ha negado a autorizar el despliegue de observadores de la Comisión de Derechos Humanos para que vigilen y verifiquen la situación, y amenaza con declarar la guerra. UN ومن ناحية أخرى، رفضت إثيوبيا السماح بنشر مراقبين من لجنة حقوق اﻹنسان لرصد سجلها والتحقق منه، بل إنها تهدد بشن الحرب.
    Se ha iniciado el proceso de contratación de observadores de la situación de los derechos humanos adicionales, en consulta con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويجري توظيف مراقبين إضافيين لحقوق الإنسان بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    30) Aceptación del despliegue de observadores de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en los Estados de Darfur y en Jartum; UN ' 30` قبول حكومة السودان لنشر مراقبين من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في ولايات دارفور والخرطوم؛
    Al parecer, la presencia de observadores de la Misión de Supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) en algunas zonas tuvo un efecto tranquilizador. UN وبدا أن وجود مراقبين من بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية في بعض المناطق كان له تأثير مهدئ.
    Al parecer, la presencia de observadores de la UNSMIS en algunas zonas tuvo un efecto tranquilizador. UN وبدا أن وجود مراقبين من بعثة المراقبة في بعض المناطق كان له تأثير مهدئ.
    Acogiendo con beneplácito el envío a Malí de una misión de observadores de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بنشر بعثة مراقبين تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مالي،
    Acogiendo con beneplácito el envío a Malí de una misión de observadores de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يرحب بنشر بعثة مراقبين تابعة لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مالي،
    A ese respecto, la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) continúa efectuando una contribución constructiva con la colaboración de observadores de la Organización de la Unidad Africana (OUA), del Commonwealth, de la Unión Europea y de las estructuras sudafricanas pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا إسهامها البناء، بالتعاون مع مراقبين من منظومة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي والهياكل المعنية في جنوب افريقيا.
    Por esa razón, si el párrafo 12 del proyecto de resolución, en que se pide el envío de observadores de la situación de los derechos humanos al territorio del Iraq, se hubiera sometido a votación por separado, su país habría votado en contra. UN ولذلك، لو تم التصويت بصورة منفصلة على الفقرة ١٢ من مشروع القرار التي تطلب إرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى اﻷراضي العراقية لصوت بلده ضد هذه الفقرة.
    En el verano de 1994 hubo una interrupción de aproximadamente 10 semanas cuando los marroquíes cuestionaron la presencia de observadores de la Organización de la Unidad Africana, pese a que esa cuestión había quedado resuelta un año antes. UN وقد حدث تعطيل لمدة ٠١ أسابيع في صيف ٤٩٩١ عندما عارض المغاربة في حضور مراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية، على الرغم من أن الموضوع كان مقررا منذ عام مضى.
    La delegación de observadores de la Unión Africana ante la MINURSO siguió prestando valioso apoyo a la Misión. UN ويواصل وفد المراقبين التابع للاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تقديم الدعم القيم لتلك البعثة.
    Miembro durante un breve período de tiempo del equipo de observadores de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en las elecciones de la ex República Yugoslava de Montenegro UN عضو مؤقت في فريق المراقبين التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمعني بمراقبة الانتخابات في جمهورية الجبل الأسود اليوغوسلافية السابقة.
    La inseguridad es tal que ha sido preciso evacuar al equipo de observadores de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH), cuyo objetivo es asegurar a todas las partes interesadas que esta crisis política sólo se resolverá mediante la eliminación de toda forma de violencia y de violación de los derechos humanos. UN وقد بلغ انعدام اﻷمن درجة جعلت من الضروري سحب فريق المراقبين التابع للبعثة المدنية الدولية في هايتي، التي تهدف الى إقناع جميع اﻷطراف المعنية بأن هذه اﻷزمة السياسية لن تحل إلا بالقضاء على جميع أشكال العنف وانتهاكات حقوق الانسان.
    Excelentísimo Señor Hreinn Lindal, Jefe de la delegación de observadores de la Soberana y Militar Orden de Malta. UN سعادة السيد هرين ليندال، رئيس الوفد المراقب لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة.
    Deplorando el trágico incidente del 4 de mayo de 1992, que causó la muerte de un miembro de la Misión de observadores de la Comunidad Europea, UN " وإذ يشجب الحادث المؤسف الذي وقع يوم ٤ أيار/مايو ٢٩٩١ وأدى إلى وفاة أحد أعضاء بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية،
    La llegada de observadores de la UNSMIS tuvo inicialmente un impacto positivo sobre el terreno, y los niveles de violencia disminuyeron en abril. UN وكان لوصول مراقبي بعثة الأمم المتحدة للمراقبة تأثير إيجابي أولي على أرض الواقع إذ تراجعت حدة العنف في نيسان/أبريل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more