"de observar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بأن تراعي
        
    • بالتقيد
        
    • أن نلاحظ
        
    • بأن تتقيد
        
    • باﻻمتثال
        
    • على إجراء المراقبة
        
    • عن مراقبة
        
    • لملاحظة
        
    • أن يﻻحظ
        
    • المتمثلة في مراقبة
        
    • عن التقيد
        
    • من مراقبة
        
    • لمعاينة
        
    • لمشاهدة
        
    • أن تلاحظ
        
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي فــي علاقاتها الدوليـة، بمــا في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    La ausencia de tal notificación no eximirá a ninguna de las Partes de observar lo dispuesto en el párrafo 1. UN ولا يترتب على عدم القيام بهذا الإخطار إعفاء أي من الأطراف من التزامه بالتقيد بأحكام الفقرة 1.
    Sin aceptar el determinismo implícito en esa tesis, no podemos dejar de observar que la falta de respeto por la multiplicidad cultural en la especie humana sí podría ser un motivo de profundos desencuentros. UN ودون أن نقبل الحتمية الضمنية في ذلك الرأي، لا يسعنا إلا أن نلاحظ أن الافتقار الى احتـرام التنوع الثقافي بين اﻷجناس البشرية يمكن أن يصبح بحق مصدرا لنزاعات عميقة.
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta al uso o la amenaza del uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تتقيد في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، بأحكام ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي فــي علاقاتها الدوليـة، بمــا في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير الى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta a la amenaza o al uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تراعي في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Recordando que todas las partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكّر بالتزام كل طرف في أي نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون اﻹنساني الدولي،
    Recordando que todas las Partes en un conflicto armado tienen la obligación de observar las disposiciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ تذكِّر بالتزام كل طرف في نزاع مسلح بالتقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي،
    En segundo lugar, no podemos dejar de observar que, en casi todos los conflictos armados, la mayoría de las víctimas son civiles. UN وثانيا، لا يفوتنا أن نلاحظ أن الضحايا في أغلبية الصراعات المسلحة هم من المدنيين.
    Recordando la obligación de todos los Estados de observar las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas en lo que respecta al uso o la amenaza del uso de la fuerza en sus relaciones internacionales, incluso en sus actividades espaciales, UN وإذ تشير إلى التزام جميع الدول بأن تتقيد في علاقاتها الدولية، بما في ذلك أنشطتها الفضائية، بأحكام ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    29. Para que rija la tasa de reembolso por autosuficiencia en materia de observación, la unidad debe estar en condiciones de observar todo su campo de operaciones. UN ٢٩ - على الوحدة، لكي تتلقى معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتصل بالمراقبة، أن تتحلى بالقدرة على إجراء المراقبة في جميع أنحاء منطقة العملية.
    A ese respecto, es muy iluminador el informe confidencial presentado a la Secretaría de las Naciones Unidas por el oficial de las Naciones Unidas encargado de observar la situación. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير السري الذي قدمه إلى اﻷمانة العامة موظف اﻷمم المتحدة المسؤول عن مراقبة الحالة فيه بيان كاف.
    La Misión tuvo numerosas oportunidades de observar la fragilidad del ecosistema y la escasez de tierras y recursos. UN واتسعت للبعثة فرصة وافرة لملاحظة الهشاشة التي يتصف بها النظام اﻹيكولوجي وكذلك ندرة اﻷراضي والموارد.
    Además de su mandato actual de observar y verificar el proceso electoral, se espera que la UNOMIL colabore con el ECOMOG para coordinar debidamente el proceso electoral. UN فباﻹضافة إلى الولاية الحالية للبعثة المتمثلة في مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، من المتوقع أساسا أن تعمل يدا بيد مع الجماعة الاقتصادية لضمان التنسيق الملائم للعملية الانتخابية.
    Los jefes de los departamentos y las oficinas y los directores de los programas deben cumplir estrictamente con su responsabilidad de observar las normas y los procedimientos del nuevo sistema de dotación de personal. UN 105 - يجب مساءلة مديري الإدارات والمكاتب مساءلة صارمة عن التقيد بقواعد وأنظمة النظام الجديد للموظفين.
    Pero cuando los científicos pasaron de observar los cerebros de quienes escuchaban música a quienes la tocaban los pequeños fuegos artificiales se convirtieron en un jubileo. TED وعندما تحول العلماء من مراقبة أدمغة مستمعي الموسيقى إلى أدمغة الموسيقيين تحولت الألعاب النارية الصغيرة إلى حفلة صاخبة
    Cuando sea preciso, el Presidente del Consejo, en coordinación con el Secretario General y a solicitud y con la aprobación del Estado interesado, podrá encomendar a uno o más miembros de este Comité que se dirijan a las zonas de conflicto a fin de observar y evaluar la situación y formular propuestas y recomendaciones para facilitar la tarea del Consejo en cualquier circunstancia. UN كما يمكن، عند الاقتضاء، لرئيس المجلس بالتنسيق مع الأمين العام، تكليف أحد أو بعض أعضاء هذه الهيئة بالتوجه إلي مناطق النزاع، بطلب من الدولة المعنية وبموافقتها، لمعاينة الأوضاع وتقويمها وتقديم اقتراحات وتوصـيات تســهل عمل المجلس في كل الأحوال.
    Durante cuatro a ocho semanas, se ofrece a periodistas profesionales la oportunidad de observar procesos científicos, trabajando en estrecha relación con investigadores y sin la obligación de presentar informes sobre los resultados. UN وهي برامج تتراوح مدة كل منها بين أربعة وثمانية أسابيع لاتاحة الفرصة للصحفيين المحترفين لمشاهدة عملية البحث العلمي، والعمل بصورة وثيقة مع الباحثين، بدون التزام بكتابة تقرير عن النتائج.
    Samoa se siente feliz de observar que el número de miembros de Corte Penal Internacional pronto ascenderá a 100. UN ويسر ساموا أن تلاحظ أن عدد الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية سيبلغ 100 قريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more