Además, la dotación del personal de la Oficina Administrativa de la Fuerza se ha reducido de ocho a siete personas. | UN | وعلاوة على ذلك، تم خفض قوام مساعدي التمريض التابعين للقوة من ثمانية إلى سبعة أفراد. |
El número de subprogramas se ha reducido de ocho a cuatro. | UN | فقد تم تقليص عدد البرامج الفرعية من ثمانية إلى أربعة برامج. |
El número de subprogramas se ha reducido de ocho a cuatro. | UN | فقد تم تقليص عدد البرامج الفرعية من ثمانية إلى أربعة برامج. |
A reserva de la aprobación del Consejo de Seguridad, se calcula que se necesitarían de ocho a 10 semanas para el despliegue de los 450 efectivos y los medios de apoyo necesarios en los seis lugares provinciales. | UN | ورهنا بموافقة مجلس اﻷمن، من المقدر أن تلزم فترة تتراوح من ٨ إلى ١٠ أسابيع لنشر القوات المقترحة المؤلفة من ٤٥٠ فردا مع مواد الدعم اللازمة إلى المواقع اﻹقليمية الستة. |
Consta de ocho a diez equipos multidisciplinarios y está encargada de realizar todas las investigaciones. | UN | ويعني هذا القسم الذي يضم بين ٨ و ١٠ أفرقة متعددة الاختصاصات، بإجراء جميع التحقيقات. |
Se han eliminado varias categorías de dirección, el número de divisiones se ha reducido de ocho a seis y se ha mejorado la coordinación entre departamentos. | UN | وألغيت عدة مستويات في الجهاز اﻹداري، وخفض عدد الشُعب من ٨ الى ٦، وجرى تحسين التنسيق بين اﻹدارات. |
Las personas que terminaran satisfactoriamente los cursos también podrían acortar de ocho a siete años el período de espera para tener derecho a la ciudadanía alemana. | UN | وعند إتمام الدورات بنجاح، يمكن أيضا اختصار المدة المطلوبة التي يتعين على الفرد انتظارها قبل أن يصبح مؤهلا للتجنس بالجنسية الألمانية من ثماني سنوات إلى سبع سنوات. |
La Ley de empleo de 2001 dispuso un aumento del tiempo de licencia por maternidad de ocho a doce semanas; estableció el principio de igual salario por trabajo igual; otorgó a los varones licencias parentales; estableció un salario mínimo y abordó el tema del despido improcedente. | UN | ونص قانون العمالة لعام 2001 على زيادة استحقاقات إجازة الأمومة من ثمانية أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا؛ ورسّخ مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي؛ ومنح إجازة أبوة؛ ووضع حدا أدنى للأجور وتناول الصرف من العمل بصورة غير عادلة. |
En las estimaciones revisadas se prevé una dotación de 142 observadores militares y 30 funcionarios civiles, o sea, 13 observadores y 6 funcionarios menos que la dotación autorizada por el Consejo de Seguridad, como consecuencia de la reducción de ocho a seis. | UN | وتغطي التقديرات المنقحة تكاليف ١٤٢ مراقبا عسكريا و ٣٠ موظفا مدنياً، أي أقل من مستوى الموظفين الذي أذن به مجلس اﻷمن بمقدار ١٣ مراقبا و٦ مدنيين، وذلك بسبب خفض عدد مواقع الفرق من ثمانية إلى ستة. |
Los presos no permanecen en celdas individuales sino en grupos de ocho a diez por celda. | UN | ولا تتاح للسجناء زنزانات فردية وإنما تؤوي كل زنزانة مجموعة من ثمانية إلى عشرة نزلاء. |
- de ocho a diez disparos en la cabeza. - ¿Qué cabeza? | Open Subtitles | من ثمانية إلى عشر رصاصات في الرأس - يا للعجب. |
Observa que al reducirse el número de puestos avanzados de ocho a seis, la dotación de personal civil de contratación local no se redujo proporcionalmente, de 24 a 18, sino solo de 24 a 20. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بينما انخفض عدد مواقع الفرق من ثمانية إلى ستة فإن عدد الموظفين المدنيين المعينين محليا لم ينخفض بالتناسب من ٢٤ إلى ١٨، ولكنه انخفض من ٢٤ إلى ٢٠ فقط. |
Aunque la Dependencia se está reduciendo de ocho a cuatro asesores, que tendrán su base en la sede de la Misión, se solicita un Auxiliar de Idiomas para que traduzca y preste apoyo lingüístico a la Dependencia. | UN | ورغم أنه يجري حاليا تخفيض ملاك موظفي الوحدة من ثمانية إلى أربعة مستشارين للشرطة المدنية سيعملون في مقر البعثة، من المطلوب إنشاء وظيفة مساعد لغوي لتقديم الدعم في مجال الترجمة والدعم اللغوي للوحدة. |
Habida cuenta de la demora en la contratación de observadores civiles en 2014, la Comisión recomienda que se reduzca de ocho a seis el número de observadores civiles propuestos por el Secretario General para la Comisión Mixta Camerún-Nigeria. | UN | وبالنظر إلى التأخر في تعيين المراقبين المدنيين في عام 2014، توصي اللجنة بخفض الموارد المقترحة من الأمين العام للجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة من ثمانية إلى ستة مراقبين مدنيين. |
Por lo que hace a la vigilancia hidroacústica, además de las dos estaciones MILS ofrecidas por los Estados Unidos, se necesitarán de ocho a nueve estaciones, que podrían ser estaciones fijas conectadas por cable en las proximidades de las masas terrestres y estaciones de boya anclada en aguas más remotas y profundas. | UN | الرصد المائي الصوتي: إلى جانب محطتين تابعتين لنظام تحديد مواقع سقوط القذائف مقدمة من الولايات المتحدة، هناك عدد يتراوح من ٨ إلى ٩ محطات يمكن أن تكون محطات مثبتة بكوابل قرب الكتل اﻷرضية والعوامل المثبتة في مياه أبعد وأعمق. |
El proceso de reforma también ha dado lugar a importantes mejoras internas en la estructura de la ONUDI, entre otras cosas, al reducirse el número de divisiones de ocho a seis, y en la eficiencia en función de los costos. | UN | ٨٣ - أسفرت عملية اﻹصلاح أيضا عن تحسينات داخلية هامة في هيكل اليونيدو، عن طريق تخفيض عدد الشﱡعب من ٨ إلى ٦، في جملة أمور، وفي فعالية تكاليفها. |
La energía acumulada anualmente por fotosíntesis en la biomasa es de ocho a diez veces mayor que el uso actual de energía de todas las fuentes. | UN | ويزيد مقدار التخزين السنوي للطاقة في الكتلة اﻹحيائيــة عن طريق التمثيل الضوئي ما بين ٨ و ١٠ مرات عن الاستخدام الحالي للطاقة من جميع المصادر. |
Para mejorar la situación, el Gobierno ha tomado una serie de medidas, como por ejemplo, el aumento del número de defensores de oficio de ocho a 32. | UN | وبغية معالجة هذه الحالة اتخذت حكومة بنما العديد من التدابير التي تتمثل بخاصة في زيادة عدد المحامين الذين تضعهم المحاكم تحت تصرف السجناء، من ٨ الى ٣٢ محاميا. |
Así, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 144 del Código Penal, la trata de menores se castiga ahora con una pena de ocho a doce años de cárcel, además de la confiscación de los bienes. | UN | وعلى ذلك فبموجب الفقرة 1 من المادة 144 من قانون العقوبات أصبح الاتجار بالقصّر معاقباً عليه بالسجن من ثماني سنوات إلى اثنى عشرة سنة ، مع مصادرة الأموال. |
La Ley dispuso un aumento del tiempo de licencia por maternidad de ocho a doce semanas; estableció el principio de igual salario por trabajo igual; otorgó a los varones licencias parentales; estableció un salario mínimo; y abordó el tema del despido improcedente. | UN | وقد زاد هذا القانون استحقاقات إجازة الولادة من ثمانية أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا؛ وأرسى مبدأ الأجر المتكافئ للعمل المتكافئ؛ ومنح إجازة والدية؛ ورسّخ الأجور الدنيا، وعالج مسألة الصرف غير العادل من الوظيفة. |
Se pidió a los Estados partes solicitantes que presentaran, también de ocho a diez semanas antes de esas reuniones, un resumen de dos a cinco páginas en el que figuraran los datos necesarios para tomar una decisión fundamentada sobre la solicitud; dichos resúmenes se traducirían y las solicitudes detalladas se distribuirían en los idiomas originales. | UN | وطُلب إلى الدول الأطراف الطالبة للتمديد أن تقدم، أيضاً قبل هذه الاجتماعات بثمانية إلى عشرة أسابيع، موجزاً تنفيذياً ختامياً لطلباتها مكوناً من صفحتين إلى خمس صفحات ويتضمن نظرة عامة عن المعلومات الضرورية لاتخاذ قرار مستنير، مع ترجمة هذه الموجزات التنفيذية وإتاحة الطلبات المفصلة بلغاتها الأصلية. |
En el 2003, la población de ocho a 14 años que sabía leer y escribir representaba alrededor de 95,5%. | UN | وفي عام 2003 وصلت نسبة السكان الملمين بالقراءة والكتابة، ممن تتراوح أعمارهم بين ثمانية أعوام و14 عاما، إلى قرابة 95.5 في المائة. |
Los niños presentaban signos manifiestos de desnutrición, y las madres a las que interrogó la Sra. Winters habitualmente respondían que tenían de ocho a nueve hijos, pero que cuatro o cinco habían muerto en la infancia. | UN | وكانت تبدو على اﻷطفال دلائل واضحة على سوء التغذية وردت اﻷمهات اللاتي استجوبتهن أن لديهن ثمانية أو تسعة أطفال ولكن أربعة أو خمسة أطفال منهم قد توفوا في سن صغيرة. |
Reducción de la duración de reuniones de ocho a seis días: | UN | تخفيض أيام الاجتماع من ثمانية أيام إلى ستة: |
Debe tenerse en cuenta, por ejemplo, que formar a un piloto de la Fuerza Aérea implica de ocho a diez años de entrenamiento. | UN | وينبغي ألا يغيب عن البال، أن تدريب الطيار في القوات الجوية مثلاً يحتاج إلى فترة قد تتراوح بين ٨ و٠١ سنوات. |
Dicho delito se castiga con una pena de prisión de ocho a doce años y el decomiso de los fondos o bienes de que se trate. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين ثماني سنوات واثنتي عشرة سنة وبمصادرة الأموال. |