Desde entonces, por lo menos 15 palestinos, incluidos siete niños, han sido muertos por las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | ومنذ ذلك الحين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 15 فلسطينيا، من بينهم سبعة أطفال. |
Asimismo, las autoridades de ocupación de Israel impiden a la población siria perforar pozos. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تمنع السوريين من حفر الآبار. |
La tragedia del pueblo palestino nos ha llevado una vez más a reunirnos en Asamblea General con el fin de pedir que se ponga fin a las crueles prácticas de la fuerzas de ocupación de Israel contra el pueblo palestino indefenso, que sólo tiene piedras para defender los derechos que se le han usurpado. | UN | مرة أخرى تدفعنا مأساة الشعب الفلسطيني إلى الاجتماع في الجمعية العامة للأمم المتحدة للمطالبة بوضع حـد للممارسات الوحشية لقوات الاحتلال الإسرائيلي ضد شعب أعزل سلاحه الحجارة للدفاع عن حقوقه المسلوبة. |
Durante la incursión, las fuerzas de ocupación de Israel han entrado por la fuerza en distintas casas palestinas, las han registrado y han detenido a varios palestinos. | UN | وخلال نفس الغارة، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية بمداهمة ونهب عدة منازل فلسطينية، واحتجزت عددا من الفلسطينيين. |
La delegación de Bahrein desea aprovechar esta oportunidad para reafirmar su condena a todas las formas de terrorismo internacional, especialmente el terrorismo de Estado, que actualmente practican las fuerzas de ocupación de Israel en forma cotidiana. | UN | إن وفد بلادي يغتنم هذه الفرصة ليجدد إدانته لكافة أشكال الإرهاب الدولي ولا سيما إرهاب الدولة الذي تمارسه قوات الاحتلال الإسرائيلية يوميا والذي هو أشد وأخطر أنواع الإرهاب. |
Al respecto, condenaron la violación sistemática de los derechos humanos y reportaron los crímenes de guerra cometidos por las fuerzas de ocupación de Israel en contra del pueblo palestino. | UN | وفي هذا السياق، نددوا تنديدا شديدا بالانتهاكات الممنْهجة لحقوق الإنسان ونقلوا جرائم الحرب التي ارتكبتها قوى الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني. |
Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Durante esta campaña, las fuerzas de ocupación de Israel han cometido actos que están prohibidos por el Reglamento de la Haya, el Cuarto Convenio de Ginebra y su Protocolo adicional I, incluidos numerosos crímenes de guerra. | UN | ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلي خلال هذه الحملة أعمالا محرمة وفقا لقواعد لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول، بما في ذلك جرائم الحرب. |
Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Instó a la comunidad internacional a que adoptara una posición más enérgica frente a las políticas de ocupación y de cierre y cerco colectivos impuestas por las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | وحث المجتمع الدولي على تبني مواقف أكثر صلابة في مواجهة الاحتلال والإغلاق والحصار الجماعي الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
Las políticas de ocupación de Israel habían establecido el perfil de la economía palestina, que se veía obligada a funcionar en una base territorial no contigua y en contracción. | UN | وأشار إلى أن سياسات الاحتلال الإسرائيلي قد فرضت حدود الاقتصاد الفلسطيني الذي هو مجبر على العمل ضمن قاعدة أراضٍ متقلِّصة وغير متصلة بعضها ببعض. |
Como en años anteriores, desde la ocupación del Golán sirio por Israel en 1967, la comunidad internacional ha reiterado nuevamente su rechazo contundente a esa ocupación y ha pedido la retirada de las fuerzas de ocupación de Israel de todo el Golán sirio. | UN | أعاد المجتمع الدولي مرة أخرى وعلى مدى الأعوام السابقة ومنذ الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري عام 1967 رفضه الشديد لهذا الاحتلال مطالبا بانسحاب القوات الإسرائيلية المحتلة من كامل الجولان السوري. |
Las políticas de ocupación de Israel habían establecido el perfil de la economía palestina, que se veía obligada a funcionar en una base territorial no contigua y en contracción. | UN | وأشار إلى أن سياسات الاحتلال الإسرائيلي قد فرضت حدود الاقتصاد الفلسطيني الذي هو مجبر على العمل ضمن قاعدة أراضٍ متقلِّصة وغير متصلة بعضها ببعض. |
Desde entonces, mucho ha cambiado en el terreno y en el ámbito político, pero algo se ha mantenido igual en forma incesante: la política de ocupación de Israel que consiste en dominar al pueblo palestino explotando sus recursos, negándole sus derechos y saboteando sus sueños. | UN | ومنذئذ، تغير الكثير على الأرض وعلى المستوى السياسي، ولكن شيئا واحدا لم يتغير على الإطلاق وهو: سياسة الاحتلال الإسرائيلي لإخضاع الشعب الفلسطيني باستنزاف موارده وإنكار حقوقه وتحطيم أحلامه. |
A este respecto, desde nuestra última carta, de fecha 3 de marzo de 2008, al menos 69 palestinos, entre ellos una niña recién nacida, han sido muertos por las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | وفي هذا الصدد، ومنذ الرسالة الأخيرة التي بعثنا بها إليكم في 3 آذار/مارس 2008، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 69 فلسطينيا، من بينهم طفلة حديثة الولادة. |
Desde septiembre de 2000 las fuerzas de ocupación de Israel han desatado una sangrienta campaña militar contra el pueblo palestino y sus dirigentes, que ya ha causado casi 2.000 muertos y por lo menos 35.000 heridos entre los palestinos. | UN | 27 - واسترسلت قائلة إن قوات الاحتلال الإسرائيلية شنت، منذ أيلول/سبتمبر 2000، حملة عسكرية دموية على الشعب الفلسطيني وقيادته أودت بحياة زهاء 000 2 فلسطيني وأُصيب فيها 000 35 شخص على الأقل بجروح. |
En ese sentido, es imperativo poner de relieve que, ayer, el gabinete de seguridad del Gobierno del Primer Ministro Sharon decidió intensificar la campaña militar en la Faja de Gaza en previsión de una posible retirada de las fuerzas de ocupación de Israel. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من توجيه الانتباه إلى أن مجلس أمن حكومة رئيس الوزراء شارون قرر أمس تصعيد الحملة العسكرية في قطاع غزة، تمهيدا لانسحاب محتمل تخطط له قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
En este sentido, se tiene noticia de que las fuerzas de ocupación de Israel han venido desplegando un creciente número de tropas y tanques en las inmediaciones de la Faja de Gaza a fin de poner en práctica esa táctica ofensiva. | UN | وذكر، في هذا الصدد، أن قوات الاحتلال الإسرائيلية عكفت على حشد المزيد من القوات والدبابات على مشارف قطاع غزة بغية تنفيذ سياسة التصعيد هذه. |
Las fuerzas de ocupación de Israel han empleado la fuerza indiscriminada y excesiva contra civiles, con la consiguiente pérdida de vidas inocentes y la destrucción de más propiedades, suelo de cultivo e infraestructuras palestinas. | UN | 6 - وأضافت أن قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدمت القوة العشوائية المفرطة ضد المدنيين، وتسببت في حدوث خسائر في الأرواح بين المدنيين وتدمير المزيد من الممتلكات والمزارع والهياكل الأساسية الفلسطينية. |
Condenamos con firmeza los ataques cometidos recientemente por las fuerzas de ocupación de Israel y colonos extremistas contra civiles palestinos y fieles que se encontraban en la mezquita de Al-Aqsa y en el complejo Al-Haram Al-Sharif en el Al-Quds Al-Sharif ocupado. | UN | وندين بشدة الهجمات الأخيرة التي شنتها قوات الاحتلال الإسرائيلية وشنها المستوطنون المتطرفون ضد المدنيين والمصلين الفلسطينيين في المسجد الأقصى وباحة الحرم الشريف في القدس الشريف المحتل. |
Hay otros muchos ejemplos que ilustran la violación del marco jurídico por la política de ocupación de Israel. | UN | 14 - وهناك مسائل أخرى كثيرة تبرهن على انتهاك سياسة الاحتلال الإسرائيلية للإطار القانوني. |