"de ocupación israelí" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال الإسرائيلية
        
    • اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    • احتلال إسرائيل
        
    Los asentamientos ofrecen un blanco visible y cercano para desahogar la cólera que provocan los años de ocupación israelí. UN فالمستوطنات توفر للفلسطينيين هدفاً ظاهراً وقريباً يصبون فيه جام غضبهم الذي أذكت ناره سنوات من الاحتلال الإسرائيلي.
    - detienen, como ocurre cada vez que el ejército de ocupación israelí entra a una zona palestina, a cientos de jóvenes palestinos y los recluyen en centros de detención sin dar ninguna información sobre su suerte. UN القيام، كما هو الحال في كل مرة يدخل فيها جيش الاحتلال الإسرائيلي منطقة فلسطينية، باعتقال المئات من الشباب الفلسطينيين وبسجنهم في مراكز احتجاز دون أن تتوفر أية معلومات عن مصيرهم.
    Lamentablemente, Israel continuó con sus prácticas terroristas, y el ejército de ocupación israelí asesinó a 86 palestinos. UN ومع الأسف، استمرت إسرائيل في ممارساتها الإرهابية. واغتال جيش الاحتلال الإسرائيلي 86 مواطنا فلسطينيا.
    Las acciones de las autoridades de ocupación israelí destruyen todas las esperanzas de lograr la paz en el Oriente Medio y los esfuerzos internacionales a ese fin. UN فما تقوم به سلطات الاحتلال الإسرائيلية ينتهك الآمال والجهود الدولية لإحلال السلم في الشرق الأوسط.
    Esas personas son ciudadanos libaneses que viven en el sur del país y tratan de recuperar sus tierras tras 22 años de ocupación israelí, limpiándola de las minas colocadas por Israel en todos esos años. UN فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات.
    La comunidad internacional debe trabajar unida para acabar con los 39 años de ocupación israelí, de forma que las mujeres palestinas y sus familias puedan vivir por fin una vida normal. UN وقالت إنه يتعيّن على المجتمع الدولي التعاون من أجل إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي استمر 39 عاماً حتى تستطيع المرأة الفلسطينية وأسرتها أن تحيا أخيراً حياة طبيعية.
    Destaca que la construcción del muro debería considerarse la continuación de más de cuatro décadas de ocupación israelí. UN وأكد على أنه يتعين النظر إلى بناء الجدار على استمرار لما يزيد عن أربعة عقود من الاحتلال الإسرائيلي.
    En el informe se enumeran los delitos cometidos por el ejército de ocupación israelí contra el pueblo palestino. UN لقد عدد التقرير الجرائم التي ارتكبها جيش الاحتلال الإسرائيلي والسلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Se considera además que estos aspectos de la situación explican la gran dureza del régimen de ocupación israelí que afecta a la vida cotidiana de los palestinos. UN كما يعد هذا الوضع بملامحه هذه مسؤولا عن قسوة الاحتلال الإسرائيلي البالغة وما يتعرض لـه الفلسطينيون جراءهـا من أذى في حياتهم اليومية.
    No podemos olvidar la matanza de Qana y la forma en que las fuerzas de ocupación israelí en el Líbano meridional bombardearon deliberadamente la instalación del contingente de Fiji de las fuerzas de las Naciones Unidas, y dieron muerte a más de 100 civiles libaneses que se encontraban bajo la protección de las fuerzas internacionales de dicha Organización. UN وأن لا ننسى مجزرة قانا وكيف أن قوات الاحتلال الإسرائيلي في جنوب لبنان آنذاك قصفت عن عمد مركزا للقوات الدولية التابعة لدولة فيجي، وقتلت ما يزيد على 100 مدني لبناني في ذلك الاعتداء.
    Durante mucho tiempo el mundo ha sido testigo de la inclaudicable defensa del pueblo palestino de su derecho a la autodeterminación, de su heroica batalla diaria contra el ejército de ocupación israelí. UN وما فتئ العالم يشهد منذ مدة مديدة دفاعا عنيدا من الشعب الفلسطيني عن حقه في تقرير المصير، ومعركته البطولية اليومية ضد جيش الاحتلال الإسرائيلي.
    RESIDENCIALES PALESTINAS 43. El ejército de ocupación israelí impone con frecuencia el toque de queda a las ciudades y aldeas palestinas de los territorios ocupados. UN 43- يفرض جيش الاحتلال الإسرائيلي بانتظام حظر التجول على المدن والقرى الفلسطينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Este conflicto ya se ha visto avivado por 36 años de ocupación israelí y sus violaciones sistemáticas de los derechos humanos y las políticas y prácticas provocativas en los territorios palestinos ocupados. UN وما فتئ هذا الصراع تؤججه 36 عاما من الاحتلال الإسرائيلي وانتهاكات إسرائيل المنتظمة لحقوق الإنسان وسياساتها وممارساتها الاستفزازية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Entretanto, el ejército de ocupación israelí acordonó herméticamente la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, confinando a los palestinos en sus ciudades, pueblos y aldeas inmediatas. UN وفي الوقت نفسه، قام جيش الاحتلال الإسرائيلي بإغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة بإحكام حاصراً الفلسطينيين في مدنهم وقراهم وبلداتهم.
    El Representante Permanente de Israel utilizó la mencionada expresión después de que el gobierno de ocupación israelí declarara que la Ribera Occidental y la Faja de Gaza -es decir, los territorios palestinos- no son territorios ocupados. UN لقد استخدم الممثل الدائم لإسرائيل العبارة المذكورة بعد أن أعلنت حكومة الاحتلال الإسرائيلي أن الضفة الغربية وقطاع غزة، أي الأراضي الفلسطينية، ليست أراضي محتلة.
    Se nos ha denegado ese derecho durante un tiempo interminable; y a aquellos que creen que estamos interesados en las resoluciones y que caracterizan esas resoluciones de sesgadas y parciales, les decimos que lo que es sesgado y parcial es el hecho de la ocupación israelí. ¿Qué resulta más violento, las palabras y las resoluciones o las acciones del ejército de ocupación israelí? UN فقد طال حرماننا من هذا الحق، ونقول لمن يظنون أننا مهتمون بالقرارات ويصورون تلك القرارات على أنها منحازة وأحادية الجانب إن أفعال الاحتلال الإسرائيلي هي التي تتسم بالانحياز وأحادية الجانب.
    Ha llegado el momento de que la comunidad internacional asuma sus responsabilidades y ponga coto a la política de ocupación israelí. UN لقـد آن الأوان كي يتحمل المجتمع الدولي مسؤولياته ويضع حدا لسياسة الاحتلال الإسرائيلية.
    La fuerza de ocupación israelí continúa enterrando desechos nucleares en el Golán sirio ocupado y siembra minas terrestres. Ha sembrado cerca de 70 campos minados entre las casas en el Golán. UN كما تتابع قوات الاحتلال الإسرائيلية دفن النفايات النووية في الجولان المحتل وزرع الألغام، حيث قامت إسرائيل بزرع 70 حقلا من الألغام بين المنازل السكنية في الجولان.
    En lugar de oponerse al proyecto de resolución, lo que desea de ese modo es expresar su pesar que no se haya mencionado la distinción entre el terrorismo practicado por las fuerzas de ocupación israelí y la lucha legítima de los movimientos de liberación nacional contra la ocupación extranjera, de conformidad con el derecho internacional. UN وأضاف أن امتناعه لم يكن اعتراضا على مشروع القرار ولكنه كان يود بالامتناع عن التصويت أن يعرب عن أسفه لخلو المشروع من أية تفرقة بين الإرهاب الذي تقوم به قوات الاحتلال الإسرائيلية والنضال المشروع، وفقا للقانون الدولي، الذي تقوم به حركات التحرير الوطني ضد الاحتلال الأجنبي.
    Los niños palestinos conocen demasiado bien los graves efectos de los conflictos armados, y en particular de la ocupación extranjera, ya que los 38 años de ocupación israelí les han robado sus derechos humanos más fundamentales, incluidos el derecho a la vida y a la seguridad personal. UN وأطفال فلسطين يعرفون حق المعرفة الآثار الخطرة للصراع المسلح، لا سيما منه الاحتلال الأجنبي، لأن احتلال إسرائيل الذي بدأ قبل 38 سنة سلبهم أبسط حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة والأمن الشخصي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more