"de ofertas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العطاءات
        
    • العروض
        
    • عطاءات
        
    • العطاء
        
    • تقديم عروض
        
    • على عروض
        
    • للعروض
        
    • لعروض
        
    • للعطاءات
        
    • مزايدة
        
    • عطاء
        
    • عروضا بشأنه
        
    • عروض العمل
        
    • السعر على
        
    • للبائعين المحتملين
        
    El examen sugiere también que hay una tendencia a solicitar el mínimo absoluto de ofertas compatible con el Reglamento Financiero. UN ويوحي الاستعراض أيضا أن هناك ميلا إلى دعوة أقل عدد على اﻹطلاق من العطاءات وفقا للنظام المالي.
    En el caso de los dos contratos de ordenación forestal, su adjudicación se ciñó a la recomendación del grupo de evaluación de ofertas. UN وفي حالتي اثنين من عقود إدارة الغابات، أرست اللجنة العقد على المتقدّم الذي أوصى فريق تقييم العطاءات بإرساء العقد عليه.
    Licitaciones en que el plazo de presentación de ofertas fue inferior al plazo mínimo establecido UN العطاءات التي كانت مهلة تقديم العروض فيها أقل من الحد الأدنى المنصوص عليه
    Cuando estos chicos se hagan virales, vamos a estar llenos de ofertas. Open Subtitles ما أن يشتهر هؤلاء على الإنترنت سنتشاجر على العروض المهولة
    La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    En 23 casos en que se disponía de datos sobre la preselección y la presentación de ofertas, la Junta comprobó que aproximadamente uno de cada tres proveedores con los que se había entrado en contacto no presentaron ofertas. UN ووجد المجلس، في ٢٣ حالة من الحالات التي كان فيها تنظيم القوائم القصيرة والبيانات المتعلقة بالعطاءات متوافرة، أن حوالي واحد من كل ثلاثة موردين من الذين تم الاتصال بهم رفض تقديم العطاءات.
    i) La retirada o la modificación de la oferta una vez vencido el plazo para la presentación de ofertas o antes del vencimiento, si así se estipula en el pliego de condiciones; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    La forma de esas convocatorias a subasta o a presentación de ofertas habrá de ajustarse a los procedimientos que establezca el Director Ejecutivo. UN وتكون شكل هذه الدعوات الى العطاءات أو الى تقديم الاقتراحات وفقا للاجراء التي يضعها المدير التنفيذي.
    Contratos negociados: excepciones al requisito de las convocatorias a subasta o a la presentación de ofertas UN العقود التي جرى التفاوض بشأنها: استثناءات من طلب تقديم العطاءات أو طلبات المقترحات
    Por último, la responsabilidad de la función de apertura de ofertas está centralizada en la Sección de Servicios de Apoyo, a fin de que se mantenga separada de la actividad de adquisición propiamente dicha. UN وأخيرا، فإن وظيفة فتح العطاءات تتم مركزيا داخل قسم خدمات الدعم، بحيث تصبح مستقلة عن عملية الشراء الفعلية.
    Cuadro organizaciones habían presentado propuestas, que fueron evaluadas cuidadosamente por un comité de evaluación de ofertas. UN وقدمت أربع منظمات مقترحات جرى تقييمها بعناية من جانب لجنة لتقييم العطاءات.
    Para los países prioritarios se debe elaborar una gama completa de ofertas orientadas a las necesidades locales y al grado de desarrollo. UN بالنسبة للبلدان ذات اﻷولوية، تقدم مجموعة كاملة من العروض المناسبة للحاجات المحلية ودرجة التنمية.
    Señaló que utilizando la modalidad de solicitud de ofertas se promovería la competencia y se lograrían mejores productos. UN ولاحظت أن من شأن اعتماد طريقة طلبات العروض أن يعزز المنافسة ويؤدي إلى تحقيق أفضل النواتج.
    Señaló que utilizando la modalidad de solicitud de ofertas se promovería la competencia y se lograrían mejores productos. UN ولاحظت أن من شأن اعتماد طريقة طلبات العروض أن يعزز المنافسة ويؤدي إلى تحقيق أفضل النواتج.
    Tras modificar las especificaciones técnicas, se solicitó una segunda ronda de ofertas de los proveedores que ya habían pagado. UN وبعد تغيير المواصفات الفنية أعيد تقديم عطاءات من جانب البائعين الذين سبق لهم أن قدموا عطاءات.
    :: La solicitud de ofertas de asesores UN :: طلب تقديم عروض لخدمات مستشارين؛
    En la sección II del presente informe se incluye la información obtenida, como resultado de la solicitud de ofertas en el mercado de seguros mundial, para establecer un plan de seguros, y en la sección III figura la opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos acerca de la condición jurídica del personal de los contingentes y su relación con las Naciones Unidas y con sus gobiernos. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير معلومات عن طلب الحصول على عروض من سوق التأمين العالمية بهدف إنشاء نظام للتأمين، ويرد في الفرع الثالث الرأي الذي أفاد به مكتب الشؤون القانونية بشأن المركز القانوني ﻷفراد الوحدات وعلاقتهم باﻷمم المتحدة وبحكوماتهم.
    Recopilación de ofertas hechas por gobiernos para acoger a la secretaría permanente UN تجميــع للعروض المقدمة من الحكومات لاستضافة اﻷمانة الدائمة
    Se prevé que el módulo II, que incluirá la emisión automática de ofertas de nombramiento para los nuevos funcionarios de las misiones, entre en funcionamiento en el segundo trimestre de 2004 UN الإصدار الثاني، سيشمل الإصدار التلقائي لعروض التعيين في البعثات، سينفذ في الربع الثاني من عام 2004
    Convocatoria a subasta o a presentación de ofertas UN اشتراط الدعوة للعطاءات أو التماس الاقتراحات
    Y ahora tenemos una guerra de ofertas que tú puedes usar para demorar. Open Subtitles وحرب مزايدة يمكننا استغلالها في المماطلة
    Además, un gerente del Aeropuerto incumplió los procedimientos de licitación al aceptar los documentos de otro licitador después de la fecha límite para la presentación de ofertas. UN وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    17. De las conversaciones habidas con los servicios de publicidad de los grandes diarios se infiere que se ha suprimido la mayor parte de las indicaciones discriminatorias, como " extranjeros no " o " sólo alemanes " , de la sección de ofertas de empleo. UN ٧١ - ويستنتج من المناقشات التي أجريت مع مختلف إدارات الاعلانات التابعة للصحف اليومية الكبرى أن أغلب الاشارات التي تتسم بالتمييز من مثل " لا أجانب " أو " لﻷلمان فقط " قد حذفت من عناوين عروض العمل.
    ¿Por qué yo querría una guerra de ofertas? Open Subtitles لم أُريدك أن ترفع السعر على رحمي؟
    Al examinar el procedimiento de licitación de los contratos, la Junta también observó que había casos en que el plazo de presentación de ofertas era inferior al plazo mínimo establecido en el Manual de Adquisiciones. UN ولدى استعراض عملية إجراء المناقصات لمنح العقود، لاحظ المجلس أيضا أن المهل الزمنية المحددة للبائعين المحتملين كانت في بعض الحالات أقصر من الحد الأدنى المقرر في دليل المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more