En esas visitas se estudiará, entre otras medidas, la creación de oficinas de enlace con los respectivos jefes de defensa. | UN | وسيستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر. |
En esas visitas se estudiará, entre otras medidas, la creación de oficinas de enlace con los respectivos jefes de defensa. | UN | وستُستقصى في هذه الزيارات، ضمن تدابير أخرى، إمكانية إنشاء مكاتب اتصال لكل بلد لدى قادة الدفاع في البلد اﻵخر. |
Ahora bien, la pasividad de algunos gobiernos frente a supuestos movimientos de liberación que actúan valiéndose de oficinas de enlace o de información situadas en su territorio puede equivaler a un consentimiento tácito. | UN | إذ أن تهاون حكومات معينة إزاء حركات تحرر مزعومة تعمل انطلاقا من مكاتب اتصال أو مكاتب اعلامية تقع داخل أراضيها، يمكن ان يعتبر قبولا ضمنيا. |
2 reuniones de información sobre actividades relacionadas con el retorno para representantes de oficinas de enlace no pertenecientes a la UNMIK | UN | قدمت البعثة إحاطتين بشأن الأنشطة المتعلقة بالعودة إلى ممثلي مكاتب الاتصال التابعة للهيئات الأخرى |
Esta dependencia cuenta con el apoyo de un sistema mundial de comunicaciones y de la red de oficinas de enlace regionales de actividades de investigación de la OMA y se mantiene en contacto con otros organismos de aplicación de la ley que actúan en el plano internacional. | UN | وتُدعم هذه الوحدة من خلال شبكة اتصالات عالمية وشبكة مكاتب الاتصال اﻹقليمية للمعلومات التابعة للمنظمة، كما أنها تحتفظ باتصالات مع الوكالات اﻷخرى ﻹنفاذ القوانين العاملة على المستوى الدولي. |
Se organizaron 11 visitas a los lugares de repatriación para destacados representantes de oficinas de enlace no pertenecientes a la UNMIK | UN | نظمت البعثة 11 زيارة لمواقع العائدين للممثلين الرئيسيين لمكاتب الاتصال التابعة للهيئات الأخرى |
Más recientemente, asistió a la misión de mantenimiento de la paz de la OUA en Etiopía y Eritrea, en particular en el establecimiento de oficinas de enlace de la Organización de la Unidad Africana en Addis Abeba y Asmara. | UN | وساعدت اليابان مؤخرا بعثة منظمة الوحدة الأفريقية لحفظ السلام في إثيوبيا وإريتريا، خاصة في إنشاء مكاتب اتصال لمنظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا وأسمرة. |
Esta cooperación puede comprender el establecimiento de oficinas de enlace o de otros canales de comunicación entre los organismos de lucha contra el terrorismo y los dedicados a combatir la delincuencia a fin de intensificar el intercambio de información; | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛ |
Esta cooperación puede comprender el establecimiento de oficinas de enlace o de otros canales de comunicación entre los organismos de lucha contra el terrorismo y los dedicados a combatir la delincuencia a fin de intensificar el intercambio de información; | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛ |
Esta cooperación puede comprender el establecimiento de oficinas de enlace o de otros canales de comunicación entre los organismos de lucha contra el terrorismo y los dedicados a combatir la delincuencia a fin de intensificar el intercambio de información; | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛ |
Además parece que, incluso con el establecimiento de oficinas de enlace en Ginebra, Viena y Nairobi, muchas de las comunicaciones que recibiría la oficina tendrían que tratarse en línea. | UN | وفضلا عن ذلك يبدو للجنة أنه حتى وإن فُُتحت مكاتب اتصال في جنيف وفيينا ونيروبي، فإن المكتب سيضطر إلى معالجة كثير من الطلبات المقدمة إليه على الخط. |
Además parece que, incluso con el establecimiento de oficinas de enlace en Ginebra, Viena y Nairobi, muchas de las comunicaciones que recibiría la oficina tendrían que tratarse en línea. | UN | وفضلا عن ذلك، يبدو للجنة الاستشارية أنه حتى وإن فتحت مكاتب اتصال في جنيف وفيينا ونيروبي، فإن المكتب سيضطر إلى معالجة كثير من الطلبات المقدمة إليه عن طريق الاتصال المباشر. |
Entre las políticas adoptadas se incluyen propuestas de ampliación de la oficina para que sea la principal oficina de contacto regional de toda la región africana mediante el establecimiento de oficinas de enlace con Somalia, Sudán del Sur y Rwanda. | UN | وتشمل السياسات المعتمدة مقترحات لتوسيع المكتب بحيث يشكل مكتب الاتصال الرئيسي والإقليمي لمنطقة أفريقيا بأكملها من خلال إنشاء مكاتب اتصال لجنوب السودان ورواندا والصومال. |
Por otra parte, el establecimiento de oficinas de enlace regionales no aumentaría la capacidad del personal de operaciones del mantenimiento de la paz, por ejemplo, de beneficiarse de la consulta directa con la oficina de ética, y las funciones de formulación de normas pueden cumplirse en cualquier parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن إنشاء مكاتب اتصال إقليمية لن يسمح قط للموظفين في بعثات حفظ السلام، على سبيل المثال، بالاستفادة من المشاورة المباشرة مع مكتب الأخلاقيات، أما وظائف وضع المعايير فيمكن أداؤها في أي مكان. |
Por otra parte, el establecimiento de oficinas de enlace regionales no aumentaría la capacidad del personal de operaciones del mantenimiento de la paz, por ejemplo, de beneficiarse de la consulta directa con la oficina de ética, y las funciones de formulación de normas pueden cumplirse en cualquier parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إنشاء مكاتب اتصال إقليمية لن يزيد من إمكانية استفادة الموظفين في عمليات حفظ السلام، على سبيل المثال، من التشاور مباشرة مع مكتب الأخلاقيات، أما وظائف وضع المعايير فيمكن أداؤها في أي مكان. |
La Comisión Consultiva opina que el establecimiento de oficinas de enlace es prematuro, dadas las incertidumbres en cuanto a la carga de trabajo de la Oficina. | UN | 24 - وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء مكاتب الاتصال سابق لأوانه، نظرا لعدم التيقن من عبء عمل المكتب. |
La Comisión Consultiva opina que el establecimiento de oficinas de enlace es prematuro, dadas las incertidumbres en cuanto a la carga de trabajo de la Oficina. | UN | 24 - وترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء مكاتب الاتصال سابق لأوانه، نظرا لعدم التيقن من عبء عمل المكتب. |
Jefes de oficinas de enlace y oficinas sobre el terreno | UN | رؤساء مكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية |
Esta función básica común ha evolucionado y ha producido una asombrosa diversidad de oficinas de enlace de distintas dimensiones, con dotación de personal y financiación, instrumentos, estilos, asociados y repercusiones políticas diferentes en el ámbito internacional. | UN | وقد تطورت هذه الوظيفة الأساسية المشتركة في إطار تنوع ملفت للنظر في مكاتب الاتصال بشتى أحجامها وبمختلف أدوات التوظيف والتمويل التي تستخدمها، فضلا عن أساليبها وأنماطها وتأثيرها السياسي على المسرح الدولي. |
Apoyamos los esfuerzos para fortalecer la capacidad operacional de la OCI y aumentar la cooperación con otros asociados pertinentes, entre otras cosas, ampliando la red de oficinas de enlace de la organización. | UN | وإننا ندعم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرة التشغيلية لمنظمة التعاون الإسلامي، وإلى زيادة التعاون مع الشركاء الآخرين ذوي الصلة بعدة سبل، من بينها توسيع شبكة مكاتب الاتصال التابعة للمنظمة. |
Existe asimismo una red de oficinas de enlace que integran los servicios de seguridad de información de los países de la Unión Europea y que permite a los países intercambiar confidencialmente información sobre actos de terrorismo que hayan ocurrido o se hayan impedido. | UN | كما توجد شبكة لمكاتب الاتصال تضم دوائر الاستخبارات والأمن التابعة لبلدان الاتحاد الأوروبي، وهي تمكِّن البلدان من تبادل المعلومات بطريقة مأمونة عن أي حادثة إرهابية وقعت أو حيل دون وقوعها. |