"de onu-océanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
        
    • لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات
        
    • شبكة المحيطات والمناطق الساحلية
        
    • عمل الشبكة
        
    • التابعة للشبكة
        
    • الشبكة على
        
    • ما يبلغه
        
    • لأعضاء الشبكة وبالأنشطة
        
    Proyecto de marco de referencia de ONU-Océanos UN مشروع اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
    Se señaló que el Banco Mundial quizás tuviera un inventario similar de proyectos y programas marinos y que los miembros de ONU-Océanos tal vez desearan contribuir a la elaboración de dicho inventario. UN وذُكر أن البنك الدولي ربما يكون لديه حصر مماثل للمشاريع والبرامج البحرية وأن أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ربما يرغبون في المشاركة في إجراء مثل هذا الحصر.
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones resultantes de la evaluación se incorporarán directamente al proceso de revisión del mandato de ONU-Océanos. UN وتصب عملياً النتائج والاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقييم في مراجعة اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    En este contexto, se subrayó asimismo la posible labor de ONU-Océanos. UN وفي هذا السياق، أُبرز أيضا الدور المحتمل لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Con todo, se indicó que se agradecería si se pudiera presentar un informe sobre las actividades de ONU-Océanos con mayor regularidad a los Estados antes de las reuniones del Proceso de Consultas, para que fuera posible examinarlo debidamente. UN وأشير إلى أن تقديم تقرير عن أنشطة شبكة المحيطات والمناطق الساحلية إلى الدول على نحو أكثر انتظاما، وقبل انعقاد اجتماعات العملية الاستشارية كي تتمكن من النظر فيه بشكل ملائم، سيكون موضع تقدير.
    La secretaría de ONU-Océanos coordinará la aplicación del programa de trabajo. UN وتتولى أمانة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تنسيق تنفيذ برنامج عمل الشبكة.
    Pese al ofrecimiento oficial del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el consenso general entre los miembros de ONU-Océanos es que tal acuerdo debería adoptarse una vez que la Asamblea General haya tomado una decisión definitiva al respecto. UN إلا أنه على الرغم من العرض الرسمي الذي قدمته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، توافقت آراء أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على أن هذا الاتفاق ينبغي أن تبت فيه الجمعية العامة أولا قبل إبرامه.
    Varios Estados miembros han expresado preocupación por una supuesta falta de información acerca de las actividades de ONU-Océanos. UN وأثارت عدة دول شواغل تتعلق بما تعتبره قصوراً في الإبلاغ عن أنشطة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Así pues, los Inspectores tuvieron en cuenta que algunos acontecimientos que habrán de suceder en 2012 influirán y afectarán en gran medida al futuro de ONU-Océanos. UN وراعى المفتشان بالتالي أن أحداث عام 2012 سوف يكون لها تأثير ووقع كبيران على مستقبل شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    El mandato de ONU-Océanos se revisa a fin de reflejar su nueva función de supervisar la aplicación del proyecto de Pacto de los Océanos. UN :: تنقح اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
    Varios Estados miembros han expresado preocupación por una supuesta falta de información acerca de las actividades de ONU-Océanos. UN وأثارت عدة دول شواغل تتعلق بما تعتبره قصوراً في الإبلاغ عن أنشطة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    El mandato de ONU-Océanos se revisa a fin de reflejar su nueva función de supervisar la aplicación del proyecto de Pacto de los Océanos. UN :: تنقح اختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات
    Las observaciones, conclusiones y recomendaciones de la presente evaluación se incorporarán al proceso de revisión del mandato de ONU-Océanos. UN وسوف تصب نتائج هذا التقييم واستنتاجاته وتوصياته في الصيغة المنقحة لاختصاصات شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Como centro de coordinación de ONU-Océanos, la División facilitará la cooperación y coordinación interinstitucionales. UN وستعمل الشعبة على تيسير التعاون والتنسيق بين الوكالات بوصفها منسِّقة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    Establecimiento de ONU-Océanos UN جيم - إنشاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية
    El Coordinador Adjunto de ONU-Océanos explicó que entre sus miembros no había ninguna estrategia común para las actividades de creación de capacidad. UN وبيَّن نائب منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات أنه لا توجد أي استراتيجية شاملة مشتركة تربط بين أعضاء الشبكة بشأن ما يضطلعون به من أنشطة لبناء القدرات.
    La evaluación de las repercusiones se llevaba a cabo en cada uno de los programas, en el contexto de marcos basados en los resultados, pero no se había realizado ningún ejercicio de este tipo que abarcase la totalidad de ONU-Océanos. UN وقد أُعد تقييم للآثار على مستوى البرامج فرادى في سياق الأطر القائمة على النتائج، إلا أنه لم تجر أي عملية من هذا القبيل على مستوى شبكة الأمم المتحدة للمحيطات.
    El presidente de una reunión de ONU-Océanos no podrá ser elegido para presidir la reunión inmediatamente posterior. UN ولا يجوز انتخاب رئيس اجتماع معين لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات رئيسا لاجتماعها التالي مباشرة.
    Sin embargo, algunas delegaciones cuestionaron las funciones básicas de ONU-Océanos en relación con su propuesta de incluir a organizaciones ajenas al sistema de las Naciones Unidas para algunas actividades. UN بيد أن بعض الوفود اعترضت على الاختصاصات الأساسية لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات والمناطق الساحلية في ما يتعلق باعتزامها ضم مؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع بأنشطة معينة.
    Como parte de ONU-Océanos se había creado un sitio web titulado Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas en que participaba la Autoridad. UN وفي إطار شبكة المحيطات والمناطق الساحلية أنشئ موقع على الإنترنت يدعى أطلس الأمم المتحدة للمحيطات، وتساهـم السلطـة في الأطلس المذكور.
    En ocasiones se invita a algunas ONG y otros interesados competentes a participar en la labor de ONU-Océanos a través de sus grupos de tareas. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية الدولية المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة في بعض المناسبات إلى المشاركة في عمل الشبكة من خلال فرق العمل التابعة للشبكة.
    En segundo lugar, también se presentan informes en el contexto de los resultados de las reuniones anuales de ONU-Océanos, que se publican de manera transparente en el sitio web de la Red. UN ويتمثل ثاني المستويين في أن الإبلاغ يجري أيضاً في سياق محصلات الاجتماعات السنوية للشبكة، التي تنشر بصورة شفافة في موقع الشبكة على الإنترنت.
    En consecuencia, información sobre cuestiones relativas a los océanos y las zonas costeras se realiza a través de los mecanismos ordinarios en virtud de los cuales los jefes ejecutivos de los miembros de ONU-Océanos presentan informes a sus órganos legislativos o rectores. UN وبالتالي فالإبلاغ عن المسائل المتعلقة بالمحيطات والمناطق الساحلية يجري أصلاً عبر قنوات الإبلاغ العادية ومن خلال ما يبلغه الرؤساء التنفيذيون إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة في منظماتهم.
    Entre las actividades previstas en ese programa figuraba la elaboración, aún en curso, de un inventario de mandatos y actividades de los participantes de ONU-Océanos destinado a facilitar la búsqueda de posibles ámbitos de colaboración y sinergias con arreglo a lo dispuesto en el mandato revisado. UN ومن بين الأنشطة المتوخاة في برنامج العمل ذاك، أشارت إلى أن العمل جار على وضع لائحة بالولايات المسندة لأعضاء الشبكة وبالأنشطة التي يضطلعون بها، بغرض تيسير تحديد المجالات التي يمكن فيها التعاون والتآزر على النحو المنصوص عليه في الاختصاصات المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more